ويكيبيديا

    "dues à l'autorité palestinienne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستحقة للسلطة الفلسطينية
        
    • الواجبة السداد للسلطة الفلسطينية
        
    • عن السلطة الفلسطينية
        
    J'ai également préconisé le versement des recettes fiscales et douanières dues à l'Autorité palestinienne pour ses dépenses de santé et d'éducation. UN ودعوت أيضا إلى الإفراج عن عائدات الضرائب والجمارك المستحقة للسلطة الفلسطينية للنفقات المتعلقة بالصحة والتعليم.
    Le territoire est confronté à des difficultés économiques croissantes non seulement en raison de la suspension de l'aide des donateurs mais aussi du refus par Israël de verser les recettes fiscales qui sont dues à l'Autorité palestinienne. UN وتواجه الأراضي الفلسطينية صعوبات اقتصادية متزايدة لا بسبب تعليق المعونة التي تقدمها البلدان المانحة فحسب، بل أيضا بسبب رفض إسرائيل دفع الأموال التي جمعتها من الضرائب المستحقة للسلطة الفلسطينية.
    Les fonctionnaires qui conservent, en théorie, leur emploi, ne perçoivent plus de salaire, pénalisés par le refus d'Israël de transférer les retenues fiscales dues à l'Autorité palestinienne. UN أما موظفو القطاع العام، رغم احتفاظهم بوظائفهم نظريا، فإنهم بمعظمهم لا يتقاضون رواتبهم بسبب حجز إسرائيل الأموال المستحقة للسلطة الفلسطينية.
    À cet égard, la suspension actuelle par Israël des transferts de recettes douanières et fiscales dues à l'Autorité palestinienne risque de compromettre ces acquis. UN " وفي ذلك الصدد، فان تعليق إسرائيل حاليا لتحويل إيرادات الجمارك والضرائب المستحقة للسلطة الفلسطينية يخاطر بتقويض تلك المكاسب.
    Ils ont appelé Israël, puissance occupante, à cesser de bloquer les recettes fiscales dues à l'Autorité palestinienne, cette mesure aggravant la crise financière, et ont rejeté fermement le châtiment collectif infligé au peuple palestinien à la suite de l'élection démocratique de ses représentants. UN وناشدوا إسرائيل، سلطة الاحتلال، الامتناع عن منع تحويل إيرادات الضرائب الواجبة السداد للسلطة الفلسطينية وهو الأمر الذي يزيد من تفاقم الأزمة المالية، ورفضوا رفضا قاطعا معاقبة الشعب الفلسطيني عقابا جماعيا لانتخابه ممثليه بشكل ديمقراطي.
    En Cisjordanie, les secteurs de la santé et de l'enseignement sont gravement affectés par une grève qui dure depuis plusieurs mois, pour protester contre le fait que l'Autorité palestinienne n'a pas versé les traitements dans ces secteurs depuis le mois de mars, mais également contre le fait que la communauté internationale bloque les sommes dues à l'Autorité palestinienne. UN وقد تأثرت خدمات الرعاية الصحية والتعليم في الضفة الغربية تأثراً شديداً جراء إضراب دام عدة أشهر - وهو إضراب شُن احتجاجاً على السلطة الفلسطينية التي لم تدفع للموظفين رواتبهم منذ شهر آذار/مارس، كما شُن هذا الإضراب احتجاجاً على المجتمع الدولي الذي قرر قطع التمويل عن السلطة الفلسطينية.
    Ils ont appelé Israël, puissance occupante, à cesser de bloquer les recettes fiscales dues à l'Autorité palestinienne, cette mesure aggravant la crise socioéconomique. UN وفي هذا الصدد، دعوا إسرائيل، سلطة الاحتلال، إلى الإفراج عن جميع ما تبقى من الإيرادات الضريبية المستحقة للسلطة الفلسطينية والتوقف عن فرض إجراءات الإغلاق على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي لا تزال تتسبب في الكثير من الأضرار الاجتماعية والاقتصادية.
    À Gaza, Israël est en train de retenir les recettes fiscales dues à l'Autorité palestinienne et d'empêcher l'exécution par l'UNRWA et par les autres organismes des Nations Unies de projets de revitalisation de l'économie susceptibles d'aider à réduire le chômage, la pauvreté et la malnutrition. UN وفي غزة، احتجزت إسرائيل الإيرادات الضريبية المستحقة للسلطة الفلسطينية ومنعت الأونروا وغيرها من وكالات الأمم المتحدة من تنفيذ مشاريع الإنعاش الاقتصادي التي يمكن أن تساعد على التخفيف من حدة البطالة والفقر وسوء التغذية.
    La tactique utilisée par Israël pour s'en prendre aux droits économiques des Palestiniens reste la même que celle qui a fait l'objet de précédents rapports, Israël ayant en outre décidé de retenir les recettes fiscales dues à l'Autorité palestinienne. UN ولا تزال إسرائيل تنتهج ما سبق الإبلاغ عنه من أساليب محددة تؤثر في حقوق الفلسطينيين الاقتصادية(18)، تضاف إليها النتائج المترتبة على احتجاز إسرائيل للإيرادات الضريبية المستحقة للسلطة الفلسطينية.
    29. Au début du mois de mai 2011, en réaction aux efforts de réconciliation nationale palestinienne (BBC, 2011), Israël a une nouvelle fois envisagé de retenir quelque 100 millions de dollars de recettes douanières dues à l'Autorité palestinienne. UN 29- وفي أوائل أيار/مايو 2011، أقدمت إسرائيل ثانيةً على احتجاز حوالي 100 مليون دولار من إيرادات التخليص الجمركي المستحقة للسلطة الفلسطينية عقب جهود المصالحة الوطنية الفلسطينية (بي بي سي، 2011).
    5. M. Ali (Soudan) déclare que le peuple palestinien est soumis à un châtiment collectif pour avoir osé exercer son droit démocratique d'élire un gouvernement de son choix. L'assistance internationale a été suspendue, tandis qu'Israël conserve par devers lui les recettes fiscales dues à l'Autorité palestinienne. UN 5 - السيد علي (السودان): قال إنه يتم إخضاع الشعب الفلسطيني إلى العقاب الجماعي لأنه تجرأ ومارس حقه الديمقراطي وانتخاب الحكومة التي يفضلها: وتم تعليق المساعدة الدولية، ولم تسلم إسرائيل الإيرادات الضريبية المستحقة للسلطة الفلسطينية.
    Ils ont demandé à Israël, puissance occupante, de cesser de retenir les recettes fiscales dues à l'Autorité palestinienne, cette mesure aggravant la crise financière, et ils ont fermement rejeté le châtiment collectif infligé au peuple palestinien pour avoir élu démocratiquement ses représentants. UN وناشدوا إسرائيل، سلطة الاحتلال، الامتناع عن منع تحويل إيرادات الضرائب الواجبة السداد للسلطة الفلسطينية وهو الأمر الذي يزيد من تفاقم الأزمة المالية، ورفضوا رفضا قاطعا معاقبة الشعب الفلسطيني عقابا جماعيا لانتخابه ممثليه بشكل ديمقراطي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد