Il a été relevé que la réduction des émissions dues au déboisement devait s'effectuer à plusieurs niveaux: | UN | :: وأشير إلى الصبغة المتعددة المستويات لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات: |
Des discussions concernant la réduction des émissions dues au déboisement dans les pays développés devraient tirer parti de l'expérience et des enseignements retirés des négociations entreprises dans le passé sur des questions similaires. | UN | :: ينبغي أن تستند النقاشات بشأن خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية إلى الخبرات والعبر المستخلصة من المفاوضات التي جرت في الماضي بشأن قضايا مشابهة. |
Ces problèmes et ces difficultés vont probablement devenir plus aigus encore dans le contexte des discussions actuelles sur la réduction des émissions dues au déboisement et à la dégradation des forêts, qui ont lieu dans le cadre du débat international sur les changements climatiques. | UN | ومن المرجح أن تكتسي هذه القضايا والتحديات أهمية أكبر في سياق المناقشات الجارية بشأن خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في المناقشة الدولية المتعلقة بتغير المناخ. |
Les mesures incitatives visant à réduire les émissions dues au déboisement ne devaient pas porter atteinte aux efforts tendant à réduire les émissions provenant d'autres secteurs; | UN | :: ينبغي ألا تضعف الحوافز على خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات الجهود الرامية إلى خفض الانبعاثات من مصادر في قطاعات أخرى؛ |
Des actions de réduction des émissions dues au déboisement étaient en cours. | UN | :: تبذل حالياً جهود متصلة بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات. |
iii) Promotion d'une réduction des émissions dues au déboisement et à la dégradation des forêts; | UN | `3` تعزيز خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها؛ |
E. Réduction des émissions dues au déboisement dans les pays | UN | هاء - خفض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الغابات في البلدان النامية: نُهج لحفز العمل 73-74 22 |
La proposition qui consiste à réduire les émissions dues au déboisement et à la dégradation des forêts, si elle est bien mise en œuvre, pourrait être une occasion de mettre fin au déboisement et de récompenser les peuples autochtones et les autres habitants des forêts pour avoir conservé ces forêts. | UN | ومن شأن الاقتراح بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها، إذا نفذ بطريقة صحيحة، أن يتيح الفرصة للكف عن إزالة الغابات ومكافأة الشعوب الأصلية وغيرها من قاطني الغابات على صون غاباتهم. |
Ceux qui choisissent de ne pas participer aux projets de réduction des émissions dues au déboisement et à la dégradation des forêts, ou au Fonds de partenariat, devraient être respectés. | UN | وينبغي احترام رغبة من يختار عدم المشاركة في علمية تخفيض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهور الأراضي أو في المشاريع التي يدعمها مرفق شراكة كربون الغابات. |
Un participant a noté que, indépendamment de l'approche méthodologique retenue, il fallait prendre en compte uniquement les pertes de carbone dues au déboisement. | UN | ولاحظ أحد المشاركين أنه ينبغي لأي نهج منهجي يتم اختياره أن يضمن ألا تُؤخذ في الاعتبار سوى خسائر الكربون الناتجة عن إزالة الغابات. |
Les mesures visant à réduire les émissions dues au déboisement devaient contribuer à l'atténuation de la pauvreté, reposer sur les principes de la bonne gouvernance et être en harmonie avec les buts de développement nationaux; | UN | :: ينبغي أن تساهم إجراءات خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في التخفيف من حدة الفقر وأن تستند إلى مبادئ الـحَكامة الرشيدة وتتماشى مع أهداف التنمية الوطنية؛ |
Il n'existait pas de politique universelle pour la réduction des émissions dues au déboisement, car ce dernier résultait d'une interaction complexe entre causes profondes et immédiates; | UN | :: لا يوجد حل سياساتي يمكن تطبيقه على الصعيد العالمي لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات نظراً إلى أن إزالة الغابات هي نتيجة تفاعل معقد يبين الأسباب الأساسية والمباشرة؛ |
Un autre participant s'est demandé si les systèmes d'information actuels utilisés dans le cadre de la Convention appuieraient efficacement les mesures visant à réduire les émissions dues au déboisement ou si les besoins d'information étaient différents à leur égard. | UN | وتساءل مشارك آخر عما إذا كانت نظم المعلومات الحالية في إطار الاتفاقية ستدعم الاحتياجات السياساتية لجهود خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات أم أن هناك احتياجات للمعلومات مختلفة وإضافية. |
42. On dispose de méthodes et d'outils permettant d'estimer les émissions dues au déboisement. | UN | 42- وتوجد منهجيات وأدوات لتقدير الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات. |
Aussi certaines entités régionales proposent-elles de dégager un accord sur la mise en œuvre de projets visant à réduire les émissions dues au déboisement et à la dégradation des forêts. | UN | وفي هذا السياق، تقترح بعض الكيانات الإقليمية تطوير فهم مشترك للقضايا المتصلة بتنفيذ مشاريع تتعلق بتخفيض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها. |
Vu les défis et les possibilités que présentent de nouveaux dispositifs de réduction des émissions dues au déboisement et à la dégradation des forêts, celles-ci retiennent une attention considérable au niveau international. | UN | 19 - استقطبت الغابات اهتماما عالميا كبيرا بسبب التحديات والفرص التي تفرضها الآليات الجديدة التي تستهدف خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها. |
Dans le contexte des changements climatiques, des plans sous-régionaux sont en cours d'élaboration pour harmoniser les stratégies d'élaboration et de mise en œuvre de plans d'intervention visant à réduire les émissions dues au déboisement et à la dégradation des forêts dans les pays en développement et à créer un mécanisme de suivi, d'évaluation et de certification régionale. | UN | وفي سياق تغير المناخ، هناك خطط دون إقليمية قيد التنفيذ لتنسيق استراتيجيات من أجل تنمية وتنفيذ خطط التأهب لتخفيض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها وإقامة آلية للرصد والتقييم والتصديق الإقليمي. |
103. La Convention peut favoriser une meilleure préparation des pays aux catastrophes naturelles telles que les sécheresses prolongées, les tempêtes de poussière, les incendies de forêt ou les crues éclair dues au déboisement et à la dégradation des sols. | UN | 103- ويمكن لاتفاقية مكافحة التصحر أن تحسن مستوى التأهب للكوارث الطبيعية مثل الجفاف المستديم، أو العواصف الرملية، أو حرائق الغابات، أو السيول الجارفة الناجمة عن إزالة الغابات وتردي التربة. |
Plusieurs fonds spécialisés, tels que le Fonds pour la forêt du bassin du Congo, le Fonds pour la réalisation des OMD et le Programme de collaboration des Nations unies sur la réduction des émissions liées au déboisement et à la dégradation des forêts dans les pays en développement (programme ONU-REDD) ont été établis pour aider à réduire les émissions dues au déboisement et à la dégradation des forêts. | UN | وقد تم إنشاء عدد من الصناديق المتخصصة للمساعدة على تخفيض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الغابات وتدهورها، مثل صندوق غابات حوض الكونغو، وصندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبرنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الإنبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية. |
Le représentant de l'État plurinational de Bolivie a exposé différentes méthodes applicables à l'examen des stratégies et des mesures d'incitation visant à la réduction des émissions dues au déboisement et à la dégradation des forêts. | UN | 21- وأبرز ممثل دولة بوليفيا المتعددة القوميات طرائق مختلفة تُتَّبع في بحث نُهج السياسات والحوافز الإيجابية لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها. |
E. Réduction des émissions dues au déboisement dans les pays en développement: méthodes visant à encourager l'action | UN | هاء - خفض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الغابات في البلدان النامية: نُهج لحفز العمل |