ويكيبيديا

    "dumping" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإغراق
        
    • إغراق
        
    • بالإغراق
        
    • للإغراق
        
    • المغرقة
        
    • لإغراق
        
    De ce fait, beaucoup sont incapables de défendre leurs producteurs contre des importations réalisées à des conditions de dumping. UN ونتيجة لذلك، تجد العديد منها أنها غير قادرة على الدفاع عن منتجيها من واردات الإغراق.
    Si aucun dommage n'est constaté, aucune action antidumping ne peut être engagée, même en cas de dumping effectif. UN فإذا ثبت عدم حدوث ضرر فلا يمكن اتخاذ إجراء لمكافحة الإغراق حتى لو كان هناك إغراق.
    C'est pourquoi le dumping social a été au centre des négociations collectives pour le marché du travail privé en 2010. UN ولهذا السبب، شكّل الإغراق الاجتماعي موضوعاً رئيسياً فيما يتصل بالمفاوضة الجماعية في سوق العمل الخاصة في عام 2010.
    Cette pratique se traduit presque invariablement par des marges de dumping élevées pour les exportations des pays en question. UN وتؤدي هذه الممارسة بصورة تكاد تكون حتمية الى هوامش إغراق عالية بالنسبة لصادرات البلدان المعنية.
    Elle a demandé si la Norvège avait mis en œuvre le plan d'action adopté à l'automne 2008 pour lutter contre le dumping social. UN وتساءلت عما إذا كانت النرويج قد نفذت خطة عملها لخريف عام 2008 لمكافحة الإغراق الاجتماعي.
    Deux plans d'action contre le dumping social ont été lancés; ils contiennent un certain nombre de mesures visant à garantir que les travailleurs migrants sont rémunérés selon les critères norvégiens. UN وقد بدأ تنفيذ خططَي عمل لمكافحة الإغراق الاجتماعي، وهما تتضمنان عدداً من التدابير الرامية إلى ضمان حصول العمال المهاجرين على أجر يتفق مع المعايير النرويجية.
    Elle devrait aussi pousser à la mise en place d'un mécanisme destiné à protéger les pays en développement contre le dumping de denrées alimentaires bon marché. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يكون رائداً في توفير آلية لحماية البلدان النامية من عمليات الإغراق بالغذاء الرخيص.
    Elle devrait aussi pousser à la mise en place d'un mécanisme destiné à protéger les pays en développement contre le dumping de denrées alimentaires bon marché. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يكون رائداً في توفير آلية لحماية البلدان النامية من عمليات الإغراق بالغذاء الرخيص.
    Un droit antidumping ne devrait rester en vigueur qu'aussi longtemps qu'il est nécessaire pour compenser le dumping à l'origine d'un dommage. UN ولا ينبغي لرسوم مكافحة الإغراق أن تظل سارية إلا بالمقدار والمدى اللازمين لمواجهة الإغراق الذي يسبب الضرر.
    Dans le cas de Cuba, la marge de dumping a été déterminée en fonction des critères appliqués aux pays à économie non libérale, ce qui, selon Cuba, ne se justifiait pas. UN وفي حالة كوبا، تقرر هامش الإغراق في إطار معاملة اقتصاد غير سوقي، وهي معاملة ما كان ينبغي تطبيقها في نظر كوبا.
    La Commission de lutte contre le dumping et les subventions (CASS) est l'organe national chargé d'examiner les questions relatives à l'application des accords antidumping. UN والهيئة الوطنية التي تتصدى لمسائل تنفيذ اتفاقات مكافحة الإغراق هي اللجنة المعنية بمكافحة الإغراق ومنح الإعانات.
    En conséquence, les marges de dumping ont été surévaluées. UN ونتيجة ذلك قيَّمت هوامش الإغراق بمعدلات أعلى.
    Il faut y ajouter, du fait de la création de la Communauté andine, deux décisions adoptées en 1999 pour réglementer les pratiques de dumping et les subventions dans les cinq pays membres. UN وبالإضافة إلى ذلك، اُتخذ قراران في عام 1999، عند إنشاء الجماعة الآندية، الغرض منهما تنظيم الإغراق والإعانات في البلدان الخمسة التي تتشكل منها مجموعة الآنديز.
    L'organe chargé de protéger l'industrie nationale des effets du dumping et d'une concurrence déloyale est la Commission de contrôle du dumping et des subventions (Comision de Fiscalizacion de dumping y Subsidios). UN والهيئة المكلفة حماية الصناعة المحلية من آثار الإغراق والمنافسة غير النزيهة هي مفتشية الإغراق والإعانات.
    C'est pourquoi, selon l'expert uruguayen, il est important d'examiner la question du dumping. UN ولهذا السبب، شدد خبير أوروغواي على أهمية إعادة النظر في قضية الإغراق.
    Depuis, les notions de marge de dumping de minimis et de réexamen de la durée d'application ont été introduites dans sa législation. UN وأدرج مفهوما الحد الأدنى لهامش الإغراق وشرط الزوال في تشريعها منذ ذلك الوقت.
    De tels rapports serviraient à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) à éliminer progressivement la vente de produits agricoles à des prix inférieurs aux coûts de production (dumping). UN وستشكل هذه التقارير الأساس للدخول في مفاوضات منظمة التجارة العالمية وصولا للتخلص التدريجي من إغراق السوق بالسلع الزراعية بأسعار تقل عن تكلفة الإنتاج.
    Ces différentes approches peuventelles aboutir à des marges de dumping radicalement différentes à partir d'un même ensemble de données ? Dans l'affirmative, quel seuil suggérezvous pour uniformiser les positions sur cette question ? UN هل يمكن أن تعطي هذه النهوج المختلفة هوامش إغراق مختلفة جوهرياً باستخدام مجموعة البيانات نفسها؟ وإن صح هذا، فما هي العتبات التي تقترحونها لوضع نهج متسق لمعالجة هذه المسألة؟
    Pratique courante pour certains produits pharmaceutiques, l'acier, les appareils de télévision et d'autres biens, mais les plaintes pour dumping n'aboutissent souvent pas. UN وهو أمر شائع بالنسبة للأدوية والفولاذ وأجهزة التلفزيون والسلع الأخرى، لكن الشكاوى المتعلقة بالإغراق غالباً ما تفشل في تحقيق أغراضها.
    En outre, il pourrait être proposé que la marge de dumping de minimis de 5 % soit appliquée non seulement aux nouvelles affaires, mais aussi aux affaires de remboursement et de réexamen. UN وبالإضافة إلى ذلك يمكن اقتراح أن لا يطبق هامش الحد الأدنى للإغراق البالغ 5 في المائة على الحالات الجديدة وحدها ولكن على حالات الاسترداد والاستعراض أيضاً.
    Toutefois, les autorités ont récemment pris conscience de la possibilité que des importations fassent l'objet d'un dumping ou de subventions. UN ومع ذلك، أثارت حالات الواردات المغرقة أو المدعمـة الوعي في الآونة الأخيرة.
    :: Promulguer des règlements visant à mettre fin au dumping des importations agricoles; UN :: تنفيذ التشريعات الكفيلة بوضع حد لإغراق الأسواق بالواردات الزراعية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد