Le moratoire élargi demeurera en vigueur pour une durée indéfinie. | UN | وسيستمر الوقف المتسع النطاق إلى أجل غير مسمى. |
En 1995, le Traité sur la non-prolifération de 1968 a été prorogé pour une durée indéfinie. | UN | في عام ١٩٩٥، مددت معاهدة عام ١٩٦٨ لعدم الانتشار إلى أجل غير مسمى. |
Le traité en question devrait être vérifiable, recueillir une adhésion universelle et avoir une durée indéfinie. | UN | وينبغي أن تكون المعاهدة التي نحن بصددها قابلة للتحقق، وأن يكون التقيد بها عالميا، وأن تكون غير محددة المدة. |
Au moment où ils sont recrutés, les fonctionnaires peuvent être nommés à titre temporaire pour une période de stage, pour une durée déterminée ou pour une durée indéfinie. | UN | يمنح الموظفون، عند توظيفهم، أحد اﻷنواع التالية من التعيينات المؤقتة: التعيين تحت الاختبار، أو التعيين المحدد المدة، أو التعيين لمدة غير محددة. |
En conséquence, les nominations accordées par le HCR pour une durée indéfinie dérogent à la règle des nominations à titre permanent de l'ONU, qui ne sont octroyées qu'après cinq années de service au titre d'un engagement de durée déterminée. | UN | وبسبب هذه المسألة، لا تتفق التعيينات غير المحددة المدة مع التعيينات الدائمة في الأمم المتحدة التي لا تمنح إلا بعد مضي فترة خمس سنوات من الخدمة من تعيينات محددة المدة. |
Au lieu de cela, il a été décidé de proroger le TNP de manière inconditionnelle pour une durée indéfinie, ce qui revient à perpétuer la détention d'armes nucléaires par cinq pays. | UN | بل نجد أن معاهدة عدم الانتشار تم تمديد مفعولها إلى ما لا نهاية ودون قيد أو شرط، مما يتيح بقاء السلاح النووية في أيدي خمسة بلدان. |
Les perspectives d'une prorogation d'une durée indéfinie sont fonction de la mesure dans laquelle le TNP a atteint ses objectifs. | UN | وإن احتمالات تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى يتوقف على ما إذا كانت معاهدة عدم الانتشار تحقق أهدافها أم لا. |
L'auteur conteste en outre le bien-fondé d'un emprisonnement pour une durée indéfinie aux fins de la réadaptation d'un délinquant. | UN | ويعارض كذلك الأساس المنطقي للحبس إلى أجل غير مسمى والغرض من إعادة تأهيل المجرم. |
La prorogation pour une durée indéfinie du TNP ne signifie pas pour autant que ces armes pourront être conservées à perpétuité. | UN | إن تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى لا يجيز الاحتفاظ باﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى. |
Depuis sa prorogation pour une durée indéfinie en 1995, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) a connu de multiples revers. | UN | وكانت هناك جوانب عديدة للنكسات التي واجهتها معاهدة عدم الانتشار منذ قرار عام 1995 بتمديدها إلى أجل غير مسمى. |
La Conférence de 1995 a confirmé et renforcé cette autorité en décidant de proroger le Traité pour une durée indéfinie. | UN | وأشار إلى أن مؤتمر الاستعراض لعام 1995 قد أكَّد، وعزَّز، تلك المصداقية بأن قرر تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |
La clef du succès est l'aptitude à demeurer fidèle au cadre fondamental auquel on a abouti en 1995 au prix de laborieuses négociations, cadre sur lequel repose la prorogation du Traité pour une durée indéfinie. | UN | وقال إن العنصر الأساسي للنجاح هـو القدرة على التمسُّك بالإطار الأساسي الذي اتُفِق عليه بعد مفاوضات مضنية في عام 1995 والذي بشكل الأساس لتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |
Les engagements de durée indéfinie ont fortement progressé, passant de 16 % du total en 1998 à 74 % en 2002. | UN | ثم زادت التعيينات غير محددة المدة من 16 في المائة بين المجموع الكلي في عام 1998 إلى 74 في المائة في عام 2002. |
Les engagements de durée indéfinie ont fortement progressé, passant de 16 % du total en 1998 à 74 % en 2002. | UN | ثم زادت التعيينات غير محددة المدة من 16 في المائة بين المجموع الكلي في عام 1998 إلى 74 في المائة في عام 2002. |
Les engagements pour une durée indéfinie n'autorisent pas leur titulaire à compter sur une nomination d'un type différent. | UN | ولا ينطوي التعيين لمدة غير محددة على أي توقع لتحويله إلى تعيين من أي نوع آخر. |
Le 31 octobre 2002, le Haut Commissaire a ordonné un gel des nominations pour une durée indéfinie en attendant que la politique d'octroi de ce type de contrat ait été réévaluée. | UN | 100 - وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002، أمر المفوض السامي بتجميد التعيينات غير المحددة المدة، ريثما يعاد تقييم سياسات المفوضية الحالية المتعلقة بمنح العقود غير المحددة المدة. |
Au lieu de cela, il a été décidé de proroger le TNP de manière inconditionnelle pour une durée indéfinie, ce qui revient à perpétuer la détention d'armes nucléaires par cinq pays. | UN | بل لاحظنا أن معاهدة عدم الانتشار تم تمديدها إلى ما لا نهاية له وبدون أي قيد أو شرط مما يديم وجود اﻷسلحة النووية في أيدي البلدان الخمسة. |
Toutefois, je ne pense pas que cette assistance doive prendre la forme d'un groupe d'observateurs militaires des Nations Unies qui serait affecté au Tadjikistan pour une durée indéfinie. | UN | بيد أني لا أعتقد أن تلك المساعدة ينبغي أن تكون في شكل مراقبين عسكريين لﻷمم المتحدة يرابطون في طاجيكستان ﻷجل غير مسمى. |
La possibilité d'accorder de nouveaux contrats de durée indéfinie a été suspendue en 2003. | UN | وقد أوقفت إمكانية إبرام عقود جديدة غير محدودة المدة في عام 2003. |
Punir des nations entières, surtout lorsque cela est fait sans discernement et pour une durée indéfinie, est une chose inadmissible. | UN | وإن إنزال عقوبة بأمم بكاملها، ولا سيما لفترة غير محددة وبشكل عشوائي، أمر لا يمكن قبوله. |
Oui; contrats de durée déterminée et contrats temporaires uniquement; la possibilité d'octroyer des contrats de durée indéfinie est à l'examen. | UN | منظمة الصحة للبلدان الأمريكية نعم، ولكن فقط لمدة محددة ومؤقتة؛ النظر في استخدام غير محدد المدة |
À cette occasion, le HCR a souligné que les engagements de durée indéfinie étaient plus simples à administrer, étant donné qu’ils n’exigeaient pas d’avoir recours à la procédure de prolongation, qui prenait du temps. | UN | وفي تلك المناسبة، أكدت المفوضية أن التعيين لأجل غير محدد أبسط إدارة لأنه لا يتطلب إجراءات التمديد المهدرة للوقت. |
Certaines organisations n'avaient jamais utilisé de contrats permanents ou à durée indéfinie et le présent schéma directeur ne les obligeait pas à le faire. | UN | وبعض المنظمات لم تستعمل أبدا في الماضي عقودا دائمة أو غير محددة المدة، وهي ليست مطالبة باستعمالها في الإطار التعاقدي الحالي للجنة. |
À la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale, le Comité de coordination entre l'Administration et le personnel a présenté les résultats d'une étude indépendante dont il ressort que, dans tous les États Membres examinés, des engagements de durée indéfinie sont la norme pour les fonctionnaires et sont offerts plus tôt que ceux prévus pour les fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 35 - وفي الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة، قدمت لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة نتائج دراسة مستقلة أشارت إلى أن التعيينات المفتوحة المدة تشكل، في جميع الدول الأعضاء التي شملتها الدراسة، هي القاعدة بالنسبة لموظفي الخدمة المدنية، وأنها تقدم في مرحلة أبكر من تلك المتوخاة لموظفي الأمم المتحدة. |
Titulaires d'un engagement de durée indéfinie | UN | تعيين لأجل محدد |