Il a entrepris des études interdisciplinaires comparatives de différents modes de transport en vue de renforcer la durabilité sociale. | UN | وأجرى المعهد دراسات مقارنة متعددة الاختصاصات لمختلف وسائط النقل لتعزيز الاستدامة الاجتماعية. |
Il faut transformer les cadres conceptuels classiques afin de prendre en compte les questions de durabilité sociale et environnementale. | UN | ولا بد من تغيير النهج التقليدية حتى تتسنى مراعاة مسائل الاستدامة الاجتماعية والبيئية. |
Les politiques sociales portent certes sur des questions étroitement liées à la durabilité mais ne sont pas nécessairement conçues en termes de durabilité sociale. | UN | وتتعامل السياسات الاجتماعية بالفعل مع القضايا المتصلة بصورة وثيقة بالاستدامة، وإن لم تجر بالضرورة صياغتها من منظور الاستدامة الاجتماعية. |
En conséquence, la réalisation d'un agenda du travail décent nécessaire à la durabilité sociale est compromise. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح تحقيق أي برنامج معني بالعمل اللائق من أجل الاستدامة الاجتماعية عرضة للخطر. |
Des investissements plus importants dans ces domaines sont donc nécessaires, à la fois pour la durabilité sociale et environnementale. | UN | ولذلك توجد حاجة إلى زيادة الاستثمارات في هذه المجالات، لتحقيق الاستدامة الاجتماعية والبيئة على حد سواء. |
Néanmoins, le droit à l'eau et à l'assainissement suppose que les États tiennent compte de la durabilité sociale dans leur quête de fonds. | UN | على أن إعمال حقوق الإنسان في المياه والصرف الصحي يقتضي من الدول مراعاة الاستدامة الاجتماعية في سعيها لزيادة الإيرادات. |
À l'avenir, il rendra compte de ses réalisations en regard d'un grand nombre d'indicateurs de la durabilité sociale, économique et écologique. | UN | وفي المستقبل، سيقوم المكتب بالإبلاغ في مواجهة مجموعة واسعة النطاق من مؤشرات الاستدامة الاجتماعية والاقتصادية والبيئية. |
Viser la durabilité sociale et intégrer à la lutte contre la pauvreté l'exclusion sociale et le lien avec l'équité et l'inégalité. | UN | استهداف الاستدامة الاجتماعية مع إدماج الاستبعاد الاجتماعي والعلاقة بين الإنصاف وعدم المساواة في مكافحة الفقر. |
La collaboration entre ONU-Habitat et l'UNESCO a notamment porté sur la documentation des pratiques optimales en matière de durabilité sociale dans les quartiers historiques. | UN | وقد تعاون موئل الأمم المتحدة مع اليونسكو في توثيق أفضل الممارسات بشأن الاستدامة الاجتماعية في المناطق التاريخية. |
1. Mettre la durabilité sociale au premier plan | UN | ١ - جعل موضوع الاستدامة الاجتماعية يحتل مكان الصدارة |
Les politiques fiscales dominantes et les réformes du secteur public limitent les fonctions de protection sociale de l'État, avec des conséquences négatives sur la durabilité sociale et environnementale. | UN | 99 - وتقيد السياسات المالية السائدة وإصلاحات القطاع العام وظائف الدولة في مجال الرعاية الاجتماعية، مما يترتب عليه تبعات سلبية تضر الاستدامة الاجتماعية والبيئية. |
Il convient en particulier de mettre en lumière deux instruments juridiques internationaux qui auront des incidences sur la durabilité sociale et environnementale des transports maritimes. | UN | ويبدو أن من الجدير بشكل خاص إلقاء الضوء على تطورين أخيرين يتعلقان بصكين قانونيين دوليين لهما انعكاسات على الاستدامة الاجتماعية والبيئية في مجال النقل البحري. |
La durabilité sociale implique l'équité au sein des générations et entre générations, l'intégration et l'insertion sociales, une participation élargie, et des citoyens désireux de façonner leur avenir et qui en ont les moyens. | UN | ويتطلب تحقيق الاستدامة الاجتماعية العدل بين الأجيال المختلفة وداخل الجيل الواحد، والإدماج والشمول الاجتماعيين، والمشاركة الواسعة القاعدة، وتمكين المواطنين وإشراكهم في توجيه مستقبلهم. |
Il faudrait mener des recherches plus rigoureuses afin de préciser la notion de durabilité sociale. | UN | ٥٦ - وثمة حاجة إلى بحوث تتسم بقدر أكبر من الدقة لزيادة توضيح مفهوم الاستدامة الاجتماعية. |
L'application du principe de l'égalité entre les sexes à tous les aspects de la politique de promotion de la durabilité sociale permettra à toutes les catégories de la société de participer au développement économique et social et d'en bénéficier. | UN | وسيؤدي اعتماد مبدأ المساواة بين الجنسين في سياسة الاستدامة الاجتماعية بجميع جوانبها إلى تمكين كل فئات المجتمع من المشاركة والتقاسم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Il est donc essentiel que les ministères des finances et autres ministères économiques reconnaissent les avantages à long terme que l'on peut attendre de la durabilité sociale et environnementale. | UN | ولذلك فمن الضروري أن تقر وزارات المالية وسائر الوزارات المعنية بالاقتصاد بأن تحقيق الاستدامة الاجتماعية والبيئية يدر فوائد في الأجل الطويل. |
a) La durabilité sociale, économique et environnementale; | UN | (أ) الاستدامة الاجتماعية والاقتصادية والبيئية؛ |
La mise en commun des connaissances et l'apprentissage mutuel sont des moyens efficaces pour mieux comprendre la question de la promotion de la durabilité sociale, économique et environnementale, obtenir des informations nouvelles, découvrir de bonnes pratiques et tirer les leçons de l'expérience en la matière. | UN | ٥٠ - ويوفر كل من تبادل المعارف والتعلم المتبادل أداة قوية للوقوف على الآراء الثاقبة والمعلومات الجديدة والممارسات الجيدة والدروس المتعلقة بتعزيز الاستدامة الاجتماعية والاقتصادية والبيئية. |
Ces mesures visent à favoriser la stabilité macroéconomique, à garantir la liquidité des entreprises publiques et du secteur privé et à améliorer les conditions pour les investissements directs étrangers, ainsi qu'à offrir la durabilité sociale aux citoyens les plus gravement touchés par la crise. | UN | وتسعى هذه التدابير إلى تعزيز استقرار الاقتصاد الكلي، وكفالة السيولة للمشاريع العامة والقطاع الخاص، وتوطيد بيئة الاستثمار الأجنبي المباشر، فضلا عن توفير الاستدامة الاجتماعية لأشد المواطنين تضررا من هذه الأزمة. |
68. Dernier point, mais non le moindre, la durabilité sociale est liée aux questions de la justice et de l'acceptation sociales. | UN | 68- وأخيراً، وليس آخراً، فإن الاستدامة الاجتماعية() تمس قضايا المساواة والقبول الاجتماعيين. |