ويكيبيديا

    "durable à l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستدامة في
        
    • المستدامة على
        
    • المستدامة التي
        
    • مستدامة على
        
    • المستدامة لوضع
        
    • المستدامة مخصص
        
    • المستدامة داخل
        
    • المستدامة لجميع مؤسسات
        
    Une stratégie de développement durable à l'horizon 2020 est en train d'être mise en œuvre avec succès dans tout le pays. UN ويجري بنجاح تنفيذ الاستراتيجية الإنمائية المستدامة في البلد لعام 2020.
    Il permettra par conséquent de revitaliser les engagements pris au niveau des ressources et les mesures spécifiques en vue de réaliser le développement durable à l'échelle mondiale. UN وبذلك يعطي زخما جديدا لتخصيص الموارد اللازمة ولاتخاذ إجراءات محددة باتجاه تحقيق التنمية المستدامة في العالم.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement constituent une feuille de route vers le développement durable à l'ère de la mondialisation. UN وتمثل الأهداف الإنمائية الألفية خطة مفصلة لتحقيق التنمية المستدامة في عصر العولمة.
    Les pays développés et en développement doivent les uns et les autres coopérer pour réaliser un développement durable à l'échelle mondiale. UN ويجب على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أن تتعاون سويا من أجل تحقيق التنمية المستدامة على النطاق العالمي.
    i) Promouvoir le concept de développement durable à l'échelon national; UN `١` تعزيز مفهوم التنمية المستدامة على الصعيد الوطني؛
    Une cartographie des informations de base est nécessaire pour permettre la prise de décisions répondant aux besoins du développement durable à l'échelle mondiale. UN ويستلزم رسم خرائط المعلومات اﻷساسية اتخاذ قرارات تتمشى مع احتياجات التنمية المستدامة التي ستطرق على صعيد عالمي.
    En conséquence, le développement durable dans cette région est décisif pour réaliser le développement durable à l'échelle mondiale. UN ولذلك، فإن تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة مسألة بالغة الأهمية بالنسبة لتحقيق التنمية المستدامة على الصعيد العالمي.
    V. Le développement durable à l'ère de la mondialisation UN خامسا - التنمية المستدامة في عالم يتحول إلى العولمة
    Cinquièmement, il devra collaborer avec la Commission du développement durable à l'élaboration de mécanismes destinés à financer un développement durable en général. UN خامساً، سيتعين عليها أن تعمل مع لجنة التنمية المستدامة في تطوير آليات لتمويل التنمية المستدامة بوجه عام.
    Je suis ici aujourd'hui non seulement en tant qu'homme d'affaires, mais également en tant que promoteur du développement durable à l'Institut de technologie de Monterrey. UN وأقف هنا اليوم لا كرجل أعمال فحسب، بل وداعية للتنمية المستدامة في معهد مونتيري للتكنولوجيا أيضا.
    Ces ressources devront être utilisées avec discernement si l'on veut mettre en place une capacité de développement durable à l'avenir. UN وعليه فإن الاستخدام الاستراتيجي لهذه الموارد سيكون عاملا حاسما في بناء القدرة اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة في المستقبل.
    Son intérêt à accueillir aussi celui de la Convention sur la lutte contre la désertification découle de la complémentarité de ces phénomènes, de l'expérience qu'a le Québec des affaires internationales et de sa volonté de promouvoir le développement durable à l'étranger et sur son propre territoire. UN وينبع اهتمامها باستضافة أمانة اتفاقية مكافحة التصحر أيضاً من تكامل هذه الظواهر ومن تجربة كيبيك في الشؤون الدولية ومن رغبتها في دعم التنمية المستدامة في البلدان اﻷخرى وداخلياً.
    Le chapitre 28 d'Action 21 met l'accent sur le rôle décisif des autorités locales dans la promotion du développement durable à l'échelon local. UN وقد شدد الفصل 28 من جدول أعمال القرن 21 على أهمية دور السلطات المحلية في تعزيز التنمية المستدامة على الصعيد المحلي.
    On a fait valoir aussi la nécessité de mettre l'accent sur le développement durable à l'échelon des collectivités locales. UN وجرى أيضا تسليط الأضواء على ضرورة الالتزام بالتنمية المستدامة على الصعيد المحلي.
    Renforcement des mécanismes institutionnels du développement durable à l'échelon régional UN تعزيز الترتيبات المؤسسية للتنمية المستدامة على الصعيد الإقليمي
    Renforcement du cadre institutionnel du développement durable à l'échelon national UN تعزيز الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة على الصعيد الوطني
    Il pourrait être envisagé de rédiger un manuel concernant l'élaboration et la mise en oeuvre de programmes de développement durable à l'échelon national, qui serait présenté lors du Sommet. UN وذكر أنه يمكن إعداد دليل للتنمية وتنفيذ التنمية المستدامة على الصعيد الوطني لتوزيعه عند انعقاد مؤتمر القمة.
    Certains des objectifs de développement durable à l'examen présentaient un grand potentiel du point de vue de la prévention des violations des droits de l'homme. UN وينطوي عدد من أهداف التنمية المستدامة التي هي قيد النقاش على إمكانات هائلة لمنع انتهاكات حقوق الإنسان.
    J'avais fait, enfin, observer que l'Organisation des Nations Unies, malgré certaines limitations, demeurait une institution irremplaçable pour oeuvrer simultanément à la réalisation des deux objectifs interdépendants que sont l'édification de la paix et la poursuite d'un développement durable à l'échelle de la planète. UN وأشرت، أخيرا، إلى أن اﻷمم المتحدة، بالرغم من بعض أوجه القصور، ما زالت تشكل مؤسسة لا يستعاض عنها يمكنها أن تعمل في اﻵن نفسه من أجل تنفيذ الهدفين المترابطين المتمثلين في بناء السلم والسعي من أجل تحقيق تنمية مستدامة على المستوى العالمي.
    d) Créer un programme de formation intensive au développement durable à l'intention des petits États insulaires en développement au sein du Consortium des universités des petits États insulaires en développement; UN (د) وضع برنامج تدريبي مكثف للتنمية المستدامة مخصص للدول الجزرية الصغيرة النامية يقع مقره في الاتحاد الجامعي للدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    8. Renforcement des activités en faveur de l'énergie durable à l'intérieur du système des Nations Unies UN ٨ - تعزيز أنشطة الطاقة المستدامة داخل منظومة اﻷمم المتحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد