ويكيبيديا

    "durable à l'échelon" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستدامة على الصعيد
        
    • المستدامة على المستوى
        
    • المستدامة على نطاق
        
    i) Promouvoir le concept de développement durable à l'échelon national; UN `١` تعزيز مفهوم التنمية المستدامة على الصعيد الوطني؛
    Le chapitre 28 d'Action 21 met l'accent sur le rôle décisif des autorités locales dans la promotion du développement durable à l'échelon local. UN وقد شدد الفصل 28 من جدول أعمال القرن 21 على أهمية دور السلطات المحلية في تعزيز التنمية المستدامة على الصعيد المحلي.
    On a fait valoir aussi la nécessité de mettre l'accent sur le développement durable à l'échelon des collectivités locales. UN وجرى أيضا تسليط الأضواء على ضرورة الالتزام بالتنمية المستدامة على الصعيد المحلي.
    L'accent doit maintenant porter sur le développement, et les mécanismes institutionnels et de gouvernance doivent établir les relations et processus appropriés liés au développement durable à l'échelon international, ce qui comprendrait les dispositions suivantes : UN وأصبحت هناك حاجة إلى الخروج بتركيز جديد على التنمية كما أن النظام وآليات الحوكمة بحاجة إلى إيجاد روابط وعمليات مناسبة حول التنمية المستدامة على المستوى الدولي على أن يشمل ذلك:
    - Appuyer les efforts faits par la Ligue des États arabes pour mettre en place un mécanisme permettant de traiter du développement durable à l'échelon régional. UN - دعم جهود جامعة الدول العربية لبناء آلية للتعامل مع التنمية المستدامة على المستوى الإقليمي.
    Il nous faudrait à titre prioritaire s'engager collectivement à réaliser un développement socioéconomique durable à l'échelon planétaire. UN وينبغي إيلاء أعلى الأولويات لالتزامنا الجماعي بالتنمية الاجتماعية الاقتصادية المستدامة على نطاق عالمي.
    Renforcement des mécanismes institutionnels du développement durable à l'échelon régional UN تعزيز الترتيبات المؤسسية للتنمية المستدامة على الصعيد الإقليمي
    Renforcement du cadre institutionnel du développement durable à l'échelon national UN تعزيز الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة على الصعيد الوطني
    Il pourrait être envisagé de rédiger un manuel concernant l'élaboration et la mise en oeuvre de programmes de développement durable à l'échelon national, qui serait présenté lors du Sommet. UN وذكر أنه يمكن إعداد دليل للتنمية وتنفيذ التنمية المستدامة على الصعيد الوطني لتوزيعه عند انعقاد مؤتمر القمة.
    Par ailleurs, les activités financées au titre du programme mondial auront pour effet de renforcer la capacité de réaliser un développement humain durable à l'échelon national, l'accent étant mis sur les méthodes d'élimination de la pauvreté. UN كذلك فإن اﻷنشطة التي يدعمها البرنامج العالمي ستفضي إلى تعزيز القدرات في مجال التنمية البشرية المستدامة على الصعيد الوطني، مع التركيز على النهج الكفيلة بالقضاء على الفقر.
    Ses conclusions viennent alimenter les travaux de la réunion d'application régionale, laquelle a été transformée en instance de haut niveau sur le développement durable à l'échelon régional. UN وسوف يستعان بنتائج اجتماع اللجنة في اجتماع التنفيذ الإقليمي لأفريقيا، الذي رُفع مستواه إلى منتدى سياسي رفيع المستوى يُعنى بالتنمية المستدامة على الصعيد الإقليمي.
    Renforcement du cadre institutionnel pour le développement durable à l'échelon régional UN زاي - تعزيز الترتيبات المؤسسية للتنمية المستدامة على الصعيد الإقليمي
    Les projets de moyenne envergure ont à leur actif la création de synergies avec les activités de développement durable à l'échelon national, en proposant aux principaux intéressés des moyens de subsistance et en favorisant les activités génératrices de revenu. UN ونجحت المشاريع متوسطة الحجم نجاحاً كبيراً في إيجاد التآزر مع أنشطة التنمية المستدامة على الصعيد الوطني، بما في ذلك إيجاد فرص للمعيشة والدخل لجهات رئيسية معنية بها.
    Nous mettons en avant l'importance de l'engagement et de la participation de la collectivité au développement durable à l'échelon local. UN 8 - ونؤكد أهمية اشتراك المجتمعات المحلية وانخراطها في التنمية المستدامة على الصعيد المحلي.
    Elles continuent de faire preuve d'esprit d'initiative et de se montrer déterminées à réaliser un développement durable à l'échelon local en appliquant des politiques, programmes et projets viables sur les plans social, économique, écologique et culturel. UN ولا تزال الحكومات الوطنية تتولى القيادة في تحقيق التنميــة المستدامة على الصعيد المحلي وتبدي الالتزام بذلك من خلال تنفيذ السياسات والبرامج والمشاريع التي تؤدي إلى أخذ الاستدامة الاجتماعية والاقتصادية والبيئية والثقافية فـي الاعتبار.
    33. Les membres du Groupe spécial ont présenté des expériences concluantes de développement local fondées sur des connaissances traditionnelles empruntées à tous les continents, et ont mis au point des critères qui permettraient de faire fond sur les connaissances traditionnelles pour générer un développement durable à l'échelon local. UN 33- وعرض أعضاء الفريق التجارب الناجحة للتنمية المحلية القائمة على المعارف التقليدية في جميع القارات ووضعوا معايير للاستعانة بالمعارف التقليدية لتوليد التنمية المستدامة على الصعيد المحلي.
    Il faut remettre le curseur sur le développement; le régime et les mécanismes de gouvernance doivent créer des liens et des processus appropriés autour du développement durable à l'échelon international, dans l'esprit de confiance inhérent aux relations entre les pays développés et les pays en développement au service du développement durable. UN ويلزم التركيز من جديد على التنمية، كما أن النظام وآليات الإدارة بحاجة إلى إيجاد روابط وعمليات مناسبة تدور حول التنمية المستدامة على الصعيد الدولي، اعتمادا على الثقة الأصيلة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية من أجل كفالة تحقيق التنمية المستدامة.
    Pour mettre en application les principes de Rio et Action 21, Taiwan a établi un Comité national du développement durable chargé de mobiliser les ressources publiques et privées en vue de promouvoir le développement durable à l'échelon national. UN ولتنفيذ مبادئ ريو دي جانيرو وجدول أعمال القرن الحادي والعشرين، أنشأت تايوان لجنة وطنية للتنمية المستدامة لتوحيد الموارد العامة والخاصة في سبيل تعزيز التنمية المستدامة على المستوى الوطني.
    Rappelant également le chapitre 28 d’Action 2114, qui met l’accent sur le rôle des initiatives prises par les autorités locales et le rôle des programmes locaux inspirés d’Action 21 pour favoriser l’avènement d’un développement durable à l’échelon local, UN وإذ تشير إلى الفصل ٨٢ من جدول أعمال القرن ١٢،)٦١( الذي يشدد على دور مبادرات السلطات المحلية ومبادرات جداول أعمال القرن ١٢ المحلية لدعم تنفيذ التنمية المستدامة على المستوى المحلي،
    La formation à l'utilisation des technologies de l'espace dont ont bénéficié 2 186 fonctionnaires de pays en développement leur a permis d'intégrer les solutions fondées sur les technologies de l'espace à la promotion du développement durable à l'échelon national en Asie. UN 9 - وساعد التدريب الذي توفر لعدد 186 2 مسؤولا من البلدان النامية بشأن استخدام تكنولوجيات الفضاء على أن يقوم هؤلاء بإدراج حلول قائمة على تكنولوجيا الفضاء لدعم التنمية المستدامة على المستوى الوطني في آسيا.
    Le transfert de technologie vers les pays en développement a un rôle important à jouer dans la réalisation des objectifs de développement durable à l’échelon mondial. UN ٨ - يجب أن يؤدي نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية دورا هاما في تحقيق أهداف التنمية المستدامة على نطاق عالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد