Et le relèvement après un conflit doit servir de base à un développement durable à long terme. | UN | ويجب أن يكون الانتعاش الذي يلي انتهاء الصراع أساساً للتنمية المستدامة الطويلة الأجل. |
Les trois objectifs nécessaires pour un développement durable à long terme | UN | الأهداف الثلاثة الضرورية لتحقيق التنمية المستدامة الطويلة الأجل |
Des financements supplémentaires sont prévus pour assurer le développement durable à long terme du système. | UN | وقد كُفل تمويل إضافي لمرحلة لاحقة تهدف إلى تحقيق التنمية المستدامة في الأجل الطويل للنظام. |
Malheureusement, à ce jour, le système financier international n'a toujours pas alloué les ressources nécessaires pour répondre aux besoins de développement durable à long terme. | UN | ومع ذلك، فإن النظام المالي الدولي لم يفلح إلى الآن في تخصيص الموارد بصورة وافية لتلبية احتياجات التنمية المستدامة في الأجل الطويل. |
Il faut prendre dûment en compte la nécessité urgente de maintenir la paix et la sécurité dans les situations d'après conflit et de réaliser un développement socioéconomique durable à long terme. | UN | ويجب أن نلبي بشكل مناسب الحاجة الملحة إلى الحفاظ على السلم والأمن في حالات مع بعد الصراع وإلى تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة على المدى الطويل. |
L'objectif est de réduire la vulnérabilité des zones côtières urbaines face aux incidences des changements climatiques, afin d'appuyer le développement durable à long terme. | UN | والهدف هو الحد من تعرض المناطق الساحلية الحضرية لتأثيرات تغير المناخ وذلك دعماً للتنمية المستدامة طويلة الأجل. |
Parallèlement, toutefois, le projet a mis en relief le besoin d'élaborer un plan de gestion durable à long terme. | UN | ومع ذلك قام المشروع، في نفس الوقت بتحديد الحاجة إلى إعداد خطة إدارة مستدامة طويلة الأجل. |
Il a été reconnu qu'il convenait d'intégrer l'assistance humanitaire à la programmation du développement durable à long terme. | UN | وقد اعتُرف بضرورة إدماج المساعدة الإنسانية في برامج التنمية المستدامة الطويلة الأجل. |
Nous sommes convaincus que la paix doit se bâtir sur la base du développement durable à long terme. | UN | ونحن على اقتناع بأن السلام يجب أن يبنى على أساس التنمية المستدامة الطويلة الأجل. |
Le développement durable à long terme ne pourra être réalisé à moins que l'être humain ne soit placé au centre du développement. | UN | 64 - إن التنمية المستدامة الطويلة الأجل لا يمكن تحقيقها إلاّ إذا كان الإنسان في مكانة المحور من التنمية. |
Un environnement stable et indépendant est également essentiel pour créer les conditions préalables à un développement durable à long terme dans les zones qui sortent d'un conflit. | UN | كما أن البيئة القانونية المستقلة والمستقرة في غاية الأهمية من أجل تهيئة الشروط المسبقة للتنمية المستدامة الطويلة الأجل في المناطق الخارجة من النزاعات. |
Objectifs : Améliorer les modes et les stratégies de développement durable à long terme dans les pays des Caraïbes | UN | الهدف: تحسين أنماط واستراتيجيات التنمية المستدامة الطويلة الأجل في بلدان منطقة البحر الكاريبي. |
Les marchés obligataires locaux peuvent donc jouer un rôle important dans le financement du développement durable à long terme. | UN | وبذلك، تستطيع أسواق السندات المحلية أن تؤدي دورا هاما في تمويل التنمية المستدامة في الأجل الطويل. |
Il faut améliorer les approvisionnements à court terme et le développement agricole durable à long terme. | UN | وينبغي العمل أيضاً على تحسين الإمداد بالأغذية في الأجل القصير والتنمية الزراعية المستدامة في الأجل الطويل. |
Cette approche participative multidimensionnelle et pluridisciplinaire a permis de formuler un objectif commun pour le développement durable à long terme du pays. | UN | وهذه العملية المتعددة الأبعاد والمتعددة التخصصات للنهج القائم على المشاركة شكلت هدفا مشتركا للتنمية المستدامة في الأجل الطويل للبلد. |
Cependant, comme l'expérience nous l'a enseigné, ne compter que sur l'aide au développement n'apporte pas le développement durable à long terme. | UN | ولكن التجربة علمتنا أن الاعتماد حصرا على المعونة الإنمائية لا يأتي بالتنمية المستدامة على المدى الطويل. |
Il assure aussi le maintien de l'ordre, ce qui revêt une importance cruciale pour un développement durable à long terme. | UN | وهو يقوم أيضاً بمهمة حفظ القانون والنظام التي هي مسألة حيوية للتنمية المستدامة طويلة الأجل. |
Les décisions visant à garantir le développement durable à long terme devront tenir compte du respect des droits de l'homme et des choix individuels. | UN | واعتماد الخيارات التي ستكفل تنمية مستدامة طويلة الأجل ينبغى أن يحقق توازنا بين حقوق الإنسان والخيارات الفردية. |
Si les mesures prises jusqu'ici pour enrayer la crise financière et économique mondiale ont permis d'éviter une aggravation de la récession, elles n'ont pas pour autant produit de solution durable à long terme. | UN | 41 - رغم أن التدابير المتخذة حتى الآن لمواجهة الأزمة المالية والاقتصادية الحالية تمكنت من منع حدوث تراجع اقتصادي أشد وطأة، فإنها لم ترق بعد إلى مستوى حل مستدام طويل الأجل. |
La mobilisation de la contribution potentielle du commerce à la croissance durable à long terme exige un système commercial multilatéral universel et équitable. | UN | أما استغلال مساهمة التجارة المحتملة في النمو المستدام الطويل الأجل فيتطلب نظاما تجاريا عالميا منصفا متعدد الأطراف. |
e) Les opérations conduisent à une offre durable à long terme de produits du bois; | UN | (ﻫ) تؤدي الممارسات إلى إمداد طويل الأجل ومستدام بمنتجات الخشب؛ |
En l'absence de ces facteurs, une croissance économique durable à long terme est rarement possible. | UN | وقلّما كان النمو الاقتصادي الطويل الأجل والمستدام ممكنا في غياب تلك العوامل. |
Objectif : L'objectif de ce sous-programme est de suivre l'évolution du comportement macroéconomique de la région afin de mieux harmoniser les politiques macroéconomiques et de renforcer les nouvelles stratégies adoptées par les États Membres dans le but de parvenir à une croissance durable à long terme. | UN | الهدف: تتبع ما يطرأ من تطور على أداء الاقتصاد الكلي في المنطقة بغية تعزيز التناسق بين السياسات الاقتصادية الكلية وتدعيم الاستراتيجيات الجديدة التي تعتمدها الدول الأعضاء لتحقيق النمو المستدام على المدى الطويل. |
C'est pourquoi le développement des capacités productives, en particulier dans l'industrie manufacturière, est un moyen rationnel de stimuler le développement grâce à l'utilisation optimale des ressources humaines et naturelles dans une perspective durable à long terme. | UN | ومن ثم فإن تطوير القدرات الإنتاجية، ولا سيما في الصناعة التحويلية، هو وسيلة رشيدة لتعزيز التنمية من خلال الاستخدام الأمثل للموارد البشرية والطبيعية على أساس مستدام على المدى الطويل. |
Pour le Groupe, le commerce est un outil vital pour assurer une croissance durable à long terme. | UN | وترى المجموعة أن التجارة أداة أساسية لتحقيق النمو المستدام في الأجل الطويل. |
À mi-parcours de l'objectif ambitieux de 2015, tandis que nous débattons de la nécessité de dégager les financements nécessaires à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, nous devons admettre que le transfert des ressources financières des programmes militaires vers les programmes qui encouragent un développement durable à long terme est devenu une nécessité impérieuse. | UN | وإذ نحن في منتصف الطريق نحو الهدف الطموح لعام 2015، وبينما نناقش الحاجة إلى إيجاد الموارد المالية الكافية لتمويل الأهداف الإنمائية للألفية، علينا أن نقر بأن تحويل الموارد المالية من البرامج العسكرية للبرامج التي تعزز التنمية المستدامة على الأمد الطويل قد أصبحت مسألة ملحة. |
Il faut s'armer pour lutter contre ces catastrophes à l'échelle mondiale et dans le contexte du programme international de développement, afin de mettre au point une solution durable à long terme pour réduire les risques. | UN | ودعا إلى مواجهة مثل هذه الكوارث على نطاقٍ عالمي وفي إطار جدول أعمال التنمية العالمي، من أجل الخروج بحل مستدام وطويل الأجل للحد من مخاطر الكوارث. |
Toutes les mines devaient être activement et dynamiquement gérées afin d'assurer l'extraction d'une quantité maximale de minerais de façon durable à long terme. | UN | وينبغي إدارة جميع المناجم بنشاط وحزم لضمان استخراج أكبر قدر ممكن من الركاز بطريقة مستدامة على المدى الطويل. |