Les défis que pose le développement durable au niveau mondial sont considérables. | UN | إن التنمية المستدامة على الصعيد العالمي تفرض تحديات هائلة. |
C. Intégrer les trois dimensions du développement durable au niveau mondial | UN | جيم - إدماج الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة على الصعيد العالمي |
De fait, le rapport viserait avant tout à aider le Forum politique de haut niveau dans ses travaux, qui consistent à donner des orientations stratégiques et à faciliter la réalisation des objectifs de développement durable au niveau mondial. | UN | وبدلاً من ذلك، ستتمثل مهمة التقرير الرئيسية في دعم مداولات المنتدى السياسي الرفيع المستوى، الذي يوفر القيادة السياسية وييسر تحقيق التنمية المستدامة على الصعيد العالمي. |
Bien que le coût lié aux programmes environnementaux pèse lourdement sur les pays en développement, le Costa Rica est fermement décidé à contribuer au développement durable au niveau mondial. | UN | وعلى الرغم من أن تكلفة البرامج البيئية تمثل عبئاً ثقيلاً على البلدان النامية فإن كوستاريكا ملتزمة التزاماً راسخاً بالإسهام في التنمية المستدامة على المستوى العالمي. |
Un travail décent protège et promeut la dignité humaine, et est un élément central de tout effort tendant à éradiquer la pauvreté et à créer un développement durable au niveau mondial. | UN | 11 - ويحمي العمل اللائق كرامة الإنسان ويعززها وهو محور أي جهد يُبذَل للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة على المستوى العالمي. |
L'élaboration d'un rapport sur les perspectives d'avenir, présentant les conclusions des évaluations périodiques du développement durable au niveau mondial, serait de grande utilité. | UN | من المفيد إعداد تقرير للتوقعات يسلط الضوء على التقييمات الدورية للتنمية المستدامة في العالم. |
Le respect des droits fondamentaux des femmes et l'égalité entre les sexes sont des éléments indispensables du développement durable au niveau mondial. | UN | ويمثِّل احترام حقوق المرأة الإنسانية والمساواة بين الجنسين مكوِّنين رئيسيين من مكوِّنات التنمية المستدامة على الصعيد العالمي. |
Elle prêtera aussi beaucoup d'attention à l'impact des problèmes et des tendances de la mondialisation, aux questions de la gestion des risques, au financement du développement durable, aux transferts de technologie et, je crois, elle s'efforcera de réaffirmer, de renforcer et de ranimer le sens des responsabilités, à l'égard du développement durable au niveau mondial. | UN | كما سيركز المؤتمر كثيرا من الاهتمام أيضا على تأثير المسائل والاتجاهات الخاصة بالعولمة، ومسائل إدارة المخاطر، وتوفير التمويل للتنمية المستدامة، ونقل التكنولوجيا، وأعتقد أنه سيعمل أيضا على إعادة تأكيد وتنشيط الشعور بالمسؤولية عن تنمية البيئة والتنمية المستدامة على الصعيد العالمي. |
Le secrétariat du PNUE et les autres secrétariats ont informé les Inspecteurs de l'existence d'un lien essentiel entre gouvernance environnementale et réalisation des OMD et Objectifs du développement durable au niveau mondial. | UN | 47- وأحاطت أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، فضلا عن أمانات أخرى، المفتشين علما بوجود رابطة بالغة الأهمية بين الإدارة البيئية وتحقيق أهداف التنمية المستدامة على الصعيد العالمي. |
De l'avis du Brunei Darussalam, ces organisations pouvaient contribuer à la promotion d'un comportement responsable par les touristes ainsi qu'à l'application de normes ou critères pour des pratiques de tourisme durable au niveau mondial. | UN | وأشارت بروني دار السلام إلى أن تلك المنظمات يمكن أن تساعد في التشجيع على تحلّي السائحين بالسلوك المسؤول، والترويج للأخذ بمعايير أو نقاط مرجعية للممارسات المتبعة في السياحة المستدامة على الصعيد العالمي. |
L'Afrique considère l'Instance politique de haut niveau comme un forum d'élaboration de politiques et de prise de décisions sur les questions relatives au développement durable au niveau mondial. | UN | 2 - تعتبر أفريقيا المنتدى السياسي الرفيع المستوى بمثابة منتدى لوضع السياسات وصنع القرارات بشأن المسائل المتصلة بالتنمية المستدامة على الصعيد العالمي. |
La troisième partie recense les possibilités d'action pour la transition vers un développement durable grâce notamment au renforcement de la coordination, de la participation et de la coopération requises pour favoriser la réalisation des objectifs internationalement convenus et œuvrer en vue d'un développement durable au niveau mondial. | UN | الجزء الثالث يحدد الخيارات المحتملة للعمل من أجل الانتقال نحو التنمية المستدامة، بما في ذلك عبر المزيد من التنسيق والمشاركة والتعاون المطلوب لدعم تحقيق الأهداف المتفق عليها دولياً والعمل باتجاه التنمية المستدامة على المستوى العالمي. |
:: Renforcer la coordination entre le système des Nations Unies et les autres institutions multilatérales oeuvrant dans les domaines des finances, du commerce et du développement afin de soutenir la croissance économique, l'élimination de la pauvreté et le développement durable au niveau mondial; | UN | :: تعزيز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة وجميع المؤسسات المالية والتجارية والإنمائية المتعددة الأطراف ودعم النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة في العالم كله؛ |
:: Renforcer la coordination entre le système des Nations Unies et les autres institutions multilatérales oeuvrant dans les domaines des finances, du commerce et du développement afin de soutenir la croissance économique, l'élimination de la pauvreté et le développement durable au niveau mondial; | UN | :: تعزيز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة وجميع المؤسسات المالية والتجارية والإنمائية المتعددة الأطراف ودعم النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة في العالم كله؛ |