ويكيبيديا

    "durable dans l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستدامة في
        
    L'Irlande applique systématiquement des critères favorables à un développement durable dans l'exécution des projets qu'elle mène en coopération avec les pays bénéficiaires. UN ويجري بشكل منهجي تطبيق معايير التنمية المستدامة في المشاريع المضطلع بها بالتعاون مع البلدان المتلقية.
    Développement humain durable dans l'ouest des Balkans UN التنمية البشرية المستدامة في غرب البلقان
    C. Renforcer la productivité de manière durable dans l'agriculture grâce à la coopération Sud-Sud UN جيم - تعزيز الإنتاجية المستدامة في الزراعة عن طريق التعاون بين بلدان الجنوب
    C'est une composante essentielle du développement durable dans l'économie mondiale d'aujourd'hui, basée sur la connaissance. UN وهو مكون ضروري للتنمية المستدامة في الاقتصاد العالمي المرتكز على المعرفة.
    Il a été proposé d'ajouter un nouveau point à l'ordre du jour, relatif au commerce et au développement durable dans l'après-Doha, à la suite de quoi l'ordre du jour a été adopté. UN وأُقِر جدول الأعمال إثر قبول مقترح بإدراج بند لإجراء مناقشات بشأن التجارة والتنمية المستدامة في سيناريو ما بعد الدوحة.
    En adoptant Action 21, il a créé un programme-cadre pour la poursuite du développement durable dans l'ensemble du monde. UN وباعتمادها جدول أعمال القرن ٢١ وضعت برنامجا إطاريا للسعي لتحقيق التنمية المستدامة في كل أنحاء العالم.
    Fédération internationale d'astronautique sur l'utilisation des techniques spatiales pour le développement durable dans l'optique de la sécurité alimentaire UN للملاحة الفضائية حول استخدام تكنولوجيا الفضاء الخارجي لأغراض التنمية المستدامة في سبيل تحقيق الأمن الغذائي
    Le Gouvernement danois établira et financera un secrétariat pour promouvoir la participation efficace des populations autochtones à la Stratégie de protection de l'environnement de l'Arctique et à la réalisation d'un développement durable dans l'Arctique. UN وستقيم حكومة الدانمرك وتمول أمانة لتشجيع مشاركة الشعوب اﻷصلية الفعالة في استراتيجية حماية البيئة في القطب الشمالي وفي تحقيق التنمية المستدامة في القطب الشمالي.
    Le nouvel Office des projets d'investissement du Bureau des entreprises privées de l'AID sera chargé de jouer un rôle directeur dans l'utilisation de l'assistance financière en tant que moyen de promouvoir le développement durable dans l'ensemble du monde en développement. UN وستعهد إلى المكتب الجديد للمشاريع الانتاجية التابع لمكتب الوكالة للمؤسسات الخاصة مهمة توفير القيادة في استخدام المساعدات الرأسمالية كأداة للتنمية المستدامة في أنحاء العالم النامي.
    Il a été tenu compte de ces priorités dans les décisions adoptées lors de cette session au sujet de l'environnement et du développement durable, de la coopération et du développement durable dans l'industrie chimique et de la coopération dans le domaine des transports. UN وقد انعكست هذه اﻷولويات في قرارات جديدة اتخذت في تلك الدورة بشأن مسائل البيئة والتنمية المستدامة، والتعاون والتنمية المستدامة في الصناعة الكيماوية، والتعاون في ميدان النقل.
    Soulignant le principe des responsabilités communes, mais différenciées, pour ce qui est de gérer l'environnement et les ressources naturelles de façon à promouvoir le développement durable dans l'intérêt des générations présentes et futures, UN وإذ يؤيدون مبدأ المسؤولية المشتركة، والمتميزة في الآن نفسه، لإدارة البيئة والموارد الطبيعية بطريقة تؤدي إلى تعزيز التنمية المستدامة في مصلحة الأجيال الحاضرة والمقبلة،
    Les travaux réalisés par la CNUCED dans ce domaine ont contribué à intégrer le concept de développement durable dans l'IDE et les activités des sociétés transnationales. UN وساهمت أعمال مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في هذا المجال في دمج التنمية المستدامة في صلب الاستثمار المباشر الأجنبي وأنشطة الشركات عبر الوطنية.
    Ils reconnaissent également que la session a permis de renforcer le rôle de la Commission du développement durable dans l'application d'Action 21 et de souligner son importance comme instance de dialogue sur d’autres thèmes connexes. UN وهي تعترف أيضا بأن الدورة سمحت بتعزيز دور لجنة التنمية المستدامة في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وتأكيد أهميتها بوصفها محفلا للحوار حول مواضيع أخرى ذات صلة.
    Nous recommandons le renforcement de la position de la Commission du développement durable dans l'ensemble du système des Nations Unies pour lui permettre d'assurer l'élaboration, l'adoption et la mise en oeuvre de la Stratégie mondiale du développement durable et de la Charte de la Terre pour le XXIe siècle. UN ونوصي بتعزيز موقف لجنة التنمية المستدامة في منظومة اﻷمم المتحدة كي تتمكن من كفالة تطوير واعتماد وتنفيذ استراتيجية التنمية المستدامة العالمية وميثاق اﻷرض للقرن الحادي والعشرين.
    En outre, elle met actuellement au point des programmes sous-régionaux d'action sur le développement durable dans l'agriculture, la forêt et la pêche pour ces sous-régions. UN وعلاوة على ذلك، تقوم منظمة اﻷغذية والزراعة حاليا بوضع برامج عمل دون إقليمية بشأن التنمية المستدامة في مجالات الزراعة والغابات ومصائد اﻷسماك من أجل هاتين المنطقتين دون اﻹقليميتين.
    Il a noté qu'il n'était pas toujours possible de s'en tenir à des critères de développement humain durable dans l'exécution du programme en raison des activités consistant à verser des salaires pour des travaux confiés à des chômeurs. UN ولاحظ أنه لا يمكن دائما التقيد بمعايير التنمية البشرية المستدامة في تنفيذ البرنامج نظرا لﻷنشطة التي يقوم بها في مجال توفير اﻷجور مقابل العمل الذي يؤديه اﻷشخاص العاطلون عن العمل.
    Il vise également à accroître, aux niveaux national et local, la capacité d'intégrer des méthodes de développement durable dans l'aménagement et la gestion des établissements humains et à améliorer les conditions de vie, en particulier celles des pauvres et des déshérités. UN وهو يهدف أيضا الى زيادة القدرة على إدماج ممارسات التنمية المستدامة في عملية تنمية وإدارة المستوطنات البشرية على الصعيدين الوطني والمحلي والى تحسين الظروف المعيشية، لا سيما بالنسبة للفقراء والمحرومين.
    Il vise également à accroître, aux niveaux national et local, la capacité d'intégrer des méthodes de développement durable dans l'aménagement et la gestion des établissements humains et à améliorer les conditions de vie, en particulier celles des pauvres et des déshérités. UN وهو يهدف أيضا الى زيادة القدرة على إدماج ممارسات التنمية المستدامة في عملية تنمية وإدارة المستوطنات البشرية على الصعيدين الوطني والمحلي والى تحسين الظروف المعيشية، لا سيما بالنسبة للفقراء والمحرومين.
    Il a noté qu'il n'était pas toujours possible de s'en tenir à des critères de développement humain durable dans l'exécution du programme en raison des activités consistant à verser des salaires pour des travaux confiés à des chômeurs. UN ولاحظ أنه لا يمكن دائما التقيد بمعايير التنمية البشرية المستدامة في تنفيذ البرنامج نظرا لﻷنشطة التي يقوم بها في مجال توفير اﻷجور مقابل العمل الذي يؤديه اﻷشخاص العاطلون عن العمل.
    Aide au Département de la coordination des politiques et du développement durable dans l'élaboration et le renforcement d'un accord international sur un ensemble d'indicateurs de base UN تقديم المساعدة إلى إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة في السعي إلى اتفاق دولي بشأن مجموعة أساسية من المؤشرات وتحقيقه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد