ويكيبيديا

    "durable de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستدام
        
    • المستدامة في
        
    • المستدامة التابعة
        
    • المستدامة لما
        
    • المستدامة التابع
        
    • العالمي لضمان استمرار
        
    • مستداما لأداء
        
    Il était essentiel d'encourager une croissance durable de l'économie mondiale si l'on voulait résoudre les problèmes sociaux. UN ورئي أن السياسات الرامية إلى النمو المستدام للاقتصاد العالمي سياسات لا غنى عنها لمعالجة المشاكل الاجتماعية.
    Il est clair que l'utilisation durable de l'espace nous concerne tous et relève de notre responsabilité. UN ومن الواضح أن الاستعمال المستدام للفضاء يعنينا جميعاً وهو مسؤوليتنا كلنا.
    Alliance pour le développement durable de l'Amérique centrale UN التحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى
    x) Assistance et coopération internationales en faveur de l'Alliance pour le développement durable de l'Amérique centrale UN برنامـــج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقديم المساعدة والتعاون الدوليين للتحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى
    Mme Joy Kennedy, de l'Église anglicane du Canada, a assisté à la sixième session de la Commission du développement durable de l'ONU. UN وحضر المندوب جوي كندي من الكنيسة الأنغليكانية الكندية الدورة السادسة للجنة التنمية المستدامة التابعة للأمم المتحدة.
    Il importe d'exploiter ce potentiel par un usage judicieux des services financiers dans le programme de développement durable de l'après-2015 et de réaliser l'accès universel grâce aux envois de fonds originaires de l'étranger. UN ومن المهم تسخير هذه الإمكانات من خلال الاستخدام الفعال للخدمات المالية في خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015، وتعميم الانتفاع بها عن طريق حفز تدفقات التحويلات المالية.
    Plusieurs réunions ont été organisées entre des équipes de la Fondation et la Division des politiques scientifiques et du développement durable de l'UNESCO. UN وعقدت عدة اجتماعات بين فرق المؤسسة وقسم سياسة العلوم والتنمية المستدامة التابع لليونسكو.
    sécurité énergétique et l'utilisation durable de l'énergie en Asie et dans le Pacifique UN تشجيع التعاون الإقليمي من أجل تعزيز أمن الطاقة والاستخدام المستدام للطاقة في آسيا والمحيط الهادئ
    La transformation durable de l'agriculture requiert des efforts nationaux plus importants afin de s'adapter à l'évolution constante de l'environnement et du marché. UN ويتطلب التحول المستدام للزراعة مزيدا من القدرات الوطنية من أجل التكيف مع التغيرات المستمرة في البيئة والأسواق.
    Promouvoir la coopération régionale pour une plus grande sécurité énergétique et l'utilisation durable de l'énergie en Asie et dans le Pacifique UN تشجيع التعاون الإقليمي من أجل تعزيز أمن الطاقة والاستخدام المستدام للطاقة في آسيا والمحيط الهادئ
    L'utilisation durable de l'espace nous concerne tous et relève de notre responsabilité à tous. UN ومن الواضح أن الاستخدام المستدام للفضاء الخارجي يشكل شاغلا ومسؤولية بالنسبة لنا جميعا.
    Mais, comme cet aspect de l'espace reste en dehors du débat, la communauté internationale doit agir pour assurer l'utilisation durable de l'espace extra-atmosphérique. UN وبالنظر إلى أن الجانب الأمني لم يتم تناوله بعد، يجب على المجتمع الدولي، مع ذلك، أن يعمل على ضمان الاستخدام المستدام للفضاء الخارجي.
    Vendeurs et acheteurs partagent les mêmes intérêts et responsabilités en matière de développement durable de l'énergie nucléaire. UN 26 - وثمة مصلحة ومسؤولية مشتركتان للجهات البائعة والجهات المشترية في التطوير المستدام للطاقة النووية.
    Renforcement des systèmes d'information en vue du redressement et du développement durable de l'Afrique UN تعزيز نظم المعلومات بهدف تحقيق الانتعاش والتنمية المستدامة في افريقيا
    Sachant l'importance que revêtent les systèmes et techniques d'information pour le redressement et le développement durable de l'Afrique, UN إذ تدرك أهمية نظم وتكنولوجيا المعلومات من أجل تحقيق الانتعاش والتنمية المستدامة في افريقيا،
    Convaincu que l'information est vitale pour le redressement et le développement durable de l'Afrique, UN اقتناعا منه أن دعم المعلومات حيوي بالنسبة للانتعاش والتنمية المستدامة في افريقيا،
    Convaincu que l'information est vitale pour le redressement et le développement durable de l'Afrique, UN اقتناعا منه بأن دعم المعلومات حيوي بالنسبة للانتعاش والتنمية المستدامة في افريقيا،
    La Conférence a donné lieu à une Déclaration ministérielle établissant la Conférence ministérielle africaine sur la météorologie, qui guidera le développement des services de météorologie au service de la protection durable de l'environnement en Afrique. UN وصدر عن هذا المؤتمر إعلان نيروبي الذي أنشئ بموجبه المؤتمر الوزاري الأفريقي للأرصاد الجوية. وسيقدم المؤتمر المبادئ التوجيهية المتعلقة بتطوير الأرصاد الجوية من أجل الحماية البيئية المستدامة في أفريقيا.
    Renforcement des systèmes d'information en vue du redressement et du développement durable de l'Afrique UN تعزيز نظم المعلومات بهدف تحقيق الانتعاش والتنمية المستدامة في أفريقيا
    Il y a actuellement une profusion de projets excellents émanant, entre autres, d'organes du PNUE, auxquels trop peu d'attention a été accordée, sans parler des travaux en cours de la Commission du développement durable de l'ONU et d'autres organes. UN ويزخر هذا الميدان بالمقترحات الممتازة التي قدمتها الهيئات التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وغيرها والتي لم تحظ إلا بالقليل من الاهتمام، ناهيك عن العمل الجاري الذي تضطلع به لجنة التنمية المستدامة التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الهيئات.
    En ce sens, toute recommandation que la Commission formulerait au sujet du programme de développement durable de l'après-2015 devrait imposer que les activités non rémunérées des femmes, qui consistent à effectuer des tâches ménagères et à prendre soin d'autrui, soient reconnues, réduites et mieux réparties. UN وبهذا المعنى فأي توصية تصدر عن اللجنة فيما يتصل بعملية جدول أعمال التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 لا بد وأن تقضي بالاعتراف بما تقوم به المرأة دون أجر من الأعمال المنزلية وأعمال الرعاية مع تخفيض حجمها وإعادة توزيعها.
    Programme de sensibilisation sur l'importance de l'environnement et du développement durable), de l'organisme Coopération internationale. Ce programme a été suivi par 20 jeunes femmes. UN برنامج للتوعية والتوفيق بين البيئة والتنمية المستدامة التابع لهيئة التعاون الدولي، وشاركت فيه 20 امرأة شابة.
    Dans mon esprit, ce rapport doit permettre à toutes les instances de l'Organisation ainsi qu'aux États Membres et à leurs peuples, d'apprécier, sur le plan intellectuel, moral et institutionnel, le rôle des Nations Unies au service du progrès durable de l'humanité. UN وهذا التقرير في هيكله مصمم بشكل يتيح لكيانات المنظمة وللحكومات والشعوب التي تخدمها المنظمة أن تقيﱢم، فكريا وأخلاقيا ومؤسسيا، دور اﻷمم المتحدة في الجهد التعاوني المبذول على الصعيد العالمي لضمان استمرار التقدم اﻹنساني. الشكل ١
    En tant que norme volontaire, SA8000 constitue un cadre durable de l'amélioration de la situation sociale qui est robuste, mais aussi souple et pragmatique. UN ويوفر المعيار المذكور، بوصفه معيارا طوعيا، إطارا مستداما لأداء اجتماعي محسَّن يتسم بالقوة وإن كان مرنا وعمليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد