ويكيبيديا

    "durable de l'énergie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستدامة للطاقة
        
    • الطاقة المستدامة
        
    • للطاقة المستدامة
        
    • المستدامة لاستخدام الطاقة
        
    Dans cette catégorie de programmes, l'objectif est d'aider le PNUD à atteindre les objectifs fixés par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement pour ce qui est de la gestion et de l'exploitation durable des ressources naturelles et de promouvoir une gestion durable de l'énergie. UN تهدف هذه الفئة إلى معاونة البرنامج اﻹنمائي في تحقيق اﻷهداف التي حددها مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية بشأن إدارة الموارد الطبيعية واستخدامها المستدام، وفي تعزيز اﻹدارة المستدامة للطاقة.
    Vendeurs et acheteurs partagent les mêmes intérêts et responsabilités en matière de développement durable de l'énergie nucléaire. UN 25 - وثمة مصلحة ومسؤولية مشتركة للموردين والمشترين في التنمية المستدامة للطاقة النووية.
    Moyennant une application appropriée, ces mesures et les enseignements tirés de l'accident de Fukushima permettront de renforcer la sûreté nucléaire mondiale et de promouvoir le développement durable de l'énergie nucléaire. UN وإذا تم تنفيذ تلك التدابير والدروس المستفادة من حادث فوكوشيما بشكل مناسب فإن ذلك سيساعد على تعزيز السلامة النووية العالمية والنهوض بالتنمية المستدامة للطاقة النووية.
    Stimulation du financement par le développement du marché des programmes d'utilisation durable de l'énergie, notamment les initiatives en faveur des sources d'énergie renouvelables et de l'efficacité énergétique UN حفز التمويل من خلال تنمية الأسواق الخاصة ببرامج الطاقة المستدامة لا سيما مبادرات الطاقة المتجددة وفعالية الطاقة.
    L'action menée par l'Australie a pour objet la mise en valeur durable de l'énergie, l'adaptation au changement climatique et l'atténuation des risques de catastrophe dans le Pacifique. UN وتعمل أستراليا على تنمية الطاقة المستدامة والتكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث في المحيط الهادئ.
    La solution la plus rapide serait de créer des centres de formation en matière de gestion durable de l'énergie soit en agrandissant des institutions travaillant déjà dans ce domaine, soit en créant de nouvelles structures nationales et régionales. UN ويمثل إنشاء مراكز تدريب للطاقة المستدامة على الصعيدين الإقليمي والدولي خيارا آخر لتكثيف الجهود في هذا الصدد.
    Nous appelons au développement de l'énergie nucléaire dans un esprit d'ouverture et de transparence qui renforce la confiance entre voisins et soulignons qu'il importe de promouvoir le développement durable de l'énergie nucléaire pacifique dans un cadre où sont assurées les conditions de sûreté, de sécurité et de non-prolifération et des dispositions en matière de responsabilité civile nucléaire pour le bien de tous. UN 18 - وندعو إلى تنمية استخدام الطاقة النووية في ظل ثقافة يسودها الانفتاح والشفافية، وتؤدي من ثم إلى بناء الثقة فيما بين البلدان المتجاورة، ونؤكد أهمية تعزيز التنمية المستدامة لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية في إطار يكفل توافر شروط السلامة والأمن وعدم الانتشار على الوجه الفعال، وتوافر الترتيبات المتعلقة بالمسؤولية النووية المدنية تحقيقا لصالح الجميع.
    Elle compromet la cause du désarmement, nucléaire en particulier, et met en péril les perspectives de renforcement de la coopération internationale en matière d'énergie nucléaire, y compris la contribution qu'une telle coopération devrait apporter à la lutte contre le changement climatique et à la réalisation d'un développement durable de l'énergie nucléaire. UN وهو يعرقل قضية نزع السلاح، وبخاصة نزع السلاح النووي، ويعرض للخطر احتمالات تعزيز التعاون الدولي في مجال الطاقة النووية، بما في ذلك الدور الذي نود أن يؤديه هذا التعاون في مكافحة تغير المناخ وكفالة التنمية المستدامة للطاقة النووية.
    Nous nous félicitons du document final de la Conférence de Paris qui s'est tenue en mars 2010 sur l'accès à l'énergie nucléaire civile et des échanges fructueux concernant les difficultés et les possibilités associées au développement durable de l'énergie nucléaire. UN ونرحب بنتائج مؤتمر باريس المعقود في آذار/مارس 2010 بشأن سبل الحصول على الطاقة النووية للأغراض المدنية وبالتبادل المثمر للآراء بشأن التحديات والفرص المرتبطة بالتنمية المستدامة للطاقة النووية.
    Elle compromet la cause du désarmement, nucléaire en particulier, et met en péril les perspectives de renforcement de la coopération internationale en matière d'énergie nucléaire, y compris la contribution qu'une telle coopération devrait apporter à la lutte contre le changement climatique et à la réalisation d'un développement durable de l'énergie nucléaire. UN وهو يعرقل قضية نزع السلاح، وبخاصة نزع السلاح النووي، ويعرض للخطر احتمالات تعزيز التعاون الدولي في مجال الطاقة النووية، بما في ذلك الدور الذي نود أن يؤديه هذا التعاون في مكافحة تغير المناخ وكفالة التنمية المستدامة للطاقة النووية.
    Nous nous félicitons du document final de la Conférence de Paris qui s'est tenue en mars 2010 sur l'accès à l'énergie nucléaire civile et des échanges fructueux concernant les difficultés et les possibilités associées au développement durable de l'énergie nucléaire. UN ونرحب بنتائج مؤتمر باريس المعقود في آذار/مارس 2010 بشأن سبل الحصول على الطاقة النووية للأغراض المدنية وبالتبادل المثمر للآراء بشأن التحديات والفرص المرتبطة بالتنمية المستدامة للطاقة النووية.
    Elle fait régresser la cause du désarmement, en particulier du désarmement nucléaire, et met en péril les perspectives de renforcement de la coopération internationale en matière d'énergie nucléaire, y compris la contribution qu'une telle coopération devrait apporter à la lutte contre le changement climatique et à la réalisation d'un développement durable de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وهو يؤثر سلبا في قضية نزع السلاح، وبخاصة نزع السلاح النووي، ويعرض للخطر آفاق تعزيز التعاون الدولي في مجال الطاقة النووية، بما في ذلك الدور الذي نود أن يقوم به هذا التعاون في التصدي لتغير المناخ وكفالة التنمية المستدامة للطاقة النووية للأغراض السلمية.
    31.32 Le Comité pour l'environnement et le développement durable sera la principale instance chargée de promouvoir la coopération régionale et sous-régionale en matière de protection de l'environnement et de mise en valeur durable de l'énergie et des ressources naturelles en tenant compte de la diversité des contextes nationaux dans la région de la CESAP. UN و ٣١-٣٣ بوصفها المحفل الرئيسي لتشجيع التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي في مجال الحماية البيئية والتنمية المستدامة للطاقة والموارد الطبيعية، مع مراعاة التنوع في اﻷوضاع الوطنية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    Politiques et mesures d'utilisation durable de l'énergie dans le secteur des transports dans la région de la CESAO UN السياسات والتدابير الرامية إلى تعزيز استخدام الطاقة المستدامة في قطاع النقل في منطقة الإسكوا
    Les scénarios concernant le passage à une exploitation durable de l'énergie prévoient des systèmes énergétiques, qui, tout en permettant la poursuite de la croissance économique, sont plus propres et plus économiques. UN وتتنبأ السيناريوهات الموضوعة لعملية الانتقال نحو استخدام الطاقة المستدامة بإيجاد نظم للطاقة يتسنى معها تحقيق نمو اقتصادي مطرد إلى جانب أنها تتسم بمزيد من النظافة والفعالية.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni a financé un travail pionnier mené dans le cadre de la Division pour la gestion durable de l'énergie et de l'environnement. UN ومولت حكومة المملكة المتحدة ما قامت به شُعبة الطاقة المستدامة والبيئة من أعمال ابتكارية.
    Les systèmes de gestion durable de l'énergie sont indispensables pour atteindre les OMD et stabiliser le climat mondial. UN فنظم الطاقة المستدامة شرط أساسي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتحقيق استقرار مناخ العالم.
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède pour l'appui à la Division pour la gestion durable de l'énergie et de l'environnement dans le domaine des ressources en eau et de l'équité entre les sexes UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم شعبة الطاقة المستدامة والبيئة فيما يتعلق بالموارد المائية والقضايا الجنسانية
    C'est le Directeur de la Division pour la gestion durable de l'énergie et de l'environnement (Bureau des politiques de développement) qui est responsable de l'application de cette recommandation. UN ويتولى مدير شعبة الطاقة المستدامة والبيئة التابع لمكتب السياسات الإنمائية والمدير المساعد، المسؤولية عن تنفيذ هذه التوصية.
    Il importe de se garder d'avoir une vision étroite des types de recherche pouvant se révéler importants pour l'exploitation durable de l'énergie et des transports. UN ومن المهم عدم النظر من زاوية ضيقة إلى أصناف البحث والتطوير التي ربما تثبت أهميتها بالنسبة للطاقة المستدامة والنقل.
    Élargissement du Programme solaire mondial en un programme mondial de gestion durable de l'énergie UN دال - توسيع نطاق البرنامج العالمي للطاقة الشمسية بحيث يصبح برنامجا عالميا للطاقة المستدامة
    Nous appelons au développement de l'énergie nucléaire dans un esprit d'ouverture et de transparence qui renforce la confiance entre voisins et soulignons qu'il importe de promouvoir le développement durable de l'énergie nucléaire pacifique dans un cadre où sont assurées les conditions de sûreté, de sécurité et de non-prolifération et des dispositions en matière de responsabilité civile nucléaire pour le bien de tous. UN 18 - وندعو إلى تنمية استخدام الطاقة النووية في ظل ثقافة يسودها الانفتاح والشفافية، وتؤدي من ثم إلى بناء الثقة فيما بين البلدان المتجاورة، ونؤكد أهمية تعزيز التنمية المستدامة لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية في إطار يكفل توافر شروط السلامة والأمن وعدم الانتشار على الوجه الفعال، وتوافر الترتيبات المتعلقة بالمسؤولية النووية المدنية تحقيقا لصالح الجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد