ويكيبيديا

    "durable de la crise" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دائم للأزمة
        
    • دائمة للأزمة
        
    • دائم ﻷزمة
        
    • الدائم للأزمة
        
    • ودائم لﻷزمة
        
    L'Union européenne approuve les efforts que déploie le Gouvernement népalais pour exhorter les maoïstes à revenir de bonne foi à la table de négociation afin de parvenir à un règlement politique pacifique et durable de la crise actuelle. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي الجهود التي تبذلها حكومة نيبال لحض الماويين على العودة بحسن نية إلى مائدة المفاوضات بغية التوصل إلى حل سياسي دائم للأزمة الحالية.
    Elles ont demandé aux Nations Unies et aux autres partenaires internationaux de continuer à encourager les droits de l'homme dans le pays et à surveiller la situation dans ce domaine, ainsi qu'à aider le Gouvernement à lutter contre l'impunité, afin de garantir un règlement durable de la crise. UN وطلبت إلى الأمم المتحدة وسائر الشركاء الدوليين مواصلة رصد حقوق الإنسان وتعزيزها في البلد، ومساعدة الحكومة على مكافحة الإفلات من العقاب، بما يكفل إيجاد حل دائم للأزمة.
    Il ne fait aucun doute que le rôle joué par M. Brahimi, par son adjoint, M. Vendrell, et par la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan contribuera pour beaucoup à un règlement politique durable de la crise afghane. UN ولاشك أن الدور الذي قام به السيد الإبراهيمي، ونائبه السيد فندريل، وبعثة الأمم المتحدة الخاصة في أفغانستان، والذين ما برحوا يقومون به، ذو أهمية كبيرة في التوصل إلى تسوية سياسية دائمة للأزمة الأفغانية.
    Il a déclaré qu'il espérait parvenir à un règlement durable de la crise pour pouvoir ensuite s'employer plus pleinement à lutter contre la pauvreté et à superviser le développement durable de son pays. UN وقال إنه يأمل في التوصل إلى تسوية دائمة للأزمة لكي يتمكن من توجيه اهتمامه بالكامل إلى مكافحة الفقر والإشراف على التنمية المستدامة في بلده.
    Le paragraphe 10 exprime la satisfaction quant aux efforts déployés par la communauté internationale en vue de parvenir à une solution durable de la crise dans deux des États membres de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud, à savoir l'Angola et le Libéria. UN والفقرة ١٠ من المنطوق تعرب عن ارتياحها للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، لتحقيق حل دائم ﻷزمة بين دولتين من الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي: ألا وهما أنغولا وليبريا.
    Un règlement durable de la crise en République centrafricaine requiert la contribution de tous, sur la base des avantages comparatifs respectifs des acteurs concernés. UN ويتطلب الحل الدائم للأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى مساهمة الجميع، وذلك على أساس المزايا النسبية المتاحة لكلٍ من الجهات الفاعلة المعنية.
    Insistant sur le fait que c'est aux autorités maliennes qu'il incombe au premier chef de régler les crises interdépendantes auxquelles le pays doit faire face, et qu'un règlement durable de la crise malienne ne peut être trouvé que sous la prééminence du Mali, UN وإذ يشدد على أن السلطات المالية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حل الأزمات المتشابكة التي تواجه البلد وأن أي حل دائم للأزمة يجب أن يكون بقيادة مالية،
    Insistant sur le fait que c'est aux autorités maliennes qu'il incombe au premier chef de régler les crises interdépendantes auxquelles le pays doit faire face, et qu'un règlement durable de la crise malienne ne peut être trouvé que sous la prééminence du Mali, UN وإذ يشدد على أن السلطات المالية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حل الأزمات المتشابكة التي تواجه البلد وأن أي حل دائم للأزمة يجب أن يكون بقيادة مالية،
    Ils ont réaffirmé leur appui au rétablissement de l'autorité de l'État malien sur l'ensemble du territoire, à un règlement politique durable de la crise et à l'instauration d'une paix et d'une stabilité à long terme sur l'ensemble du pays, dans le respect de la souveraineté, de l'unité et de l'intégrité territoriale de l'État malien. UN وأعربوا مجددا عن مساندتهم لاستعادة سلطة دولة مالي على كامل أراضيها وللتوصل إلى حل سياسي دائم للأزمة وإلى سلام واستقرار بعيدي الأمد في جميع أنحاء البلد، على نحو يحترم سيادة دولة مالي ووحدتها وسلامتها الإقليمية.
    1. Demande aux États Membres d'appuyer la succession constitutionnelle et le processus politique en cours en Haïti ainsi qu'un règlement pacifique et durable de la crise actuelle; UN 1 - يدعو الدول الأعضاء إلى دعم الخلافة الدستورية والعملية السياسية الجارية حاليا في هايتي وتشجيع حل سلمي دائم للأزمة الحالية؛
    1. Demande aux États Membres d'appuyer la succession constitutionnelle et le processus politique en cours en Haïti ainsi qu'un règlement pacifique et durable de la crise actuelle; UN 1 - يدعو الدول الأعضاء إلى دعم الخلافة الدستورية والعملية السياسية الجارية حاليا في هايتي وتشجيع حل سلمي دائم للأزمة الحالية؛
    En conclusion, je tiens à réaffirmer qu'il incombe au premier chef aux dirigeants soudanais, tchadiens et centrafricains de parvenir à un règlement durable de la crise au Darfour, dans l'est du Tchad et dans le nord-est de la République centrafricaine. UN 95 - وفي الختام، أود التأكيد من جديد على أن المسؤولية عن إيجاد حل دائم للأزمة في دارفور وشرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى تقع، في المقام الأول، على عاتق قادة هذه البلدان.
    L'ONU, l'Union africaine et les chefs d'État et de gouvernement de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) participent au processus de médiation et continuent de faciliter le dialogue politique afin de parvenir à un règlement durable de la crise. UN وتواصل الأمم المتحدة إلى جانب الاتحاد الأفريقي ورؤساء الدول والحكومات الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية المشاركة في عملية الوساطة، وتيسير الحوار السياسي بهدف التوصل إلى حلول دائمة للأزمة.
    2. De réaffirmer la position de principe de l'Organisation de la coopération islamique sur un règlement pacifique et durable de la crise en République centrafricaine, et d'exhorter le Gouvernement à poursuivre un dialogue inclusif, afin de parvenir à la réconciliation nationale et de restaurer l'unité nationale; UN 2 - يكرر الموقف المبدئي لمنظمة التعاون الإسلامي بشأن التوصل إلى تسوية سلمية دائمة للأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى، ويحث الحكومة على مواصلة حوار شامل لجميع الأطراف بهدف تحقيق المصالحة الوطنية واستعادة الوحدة الوطنية.
    7. Demande instamment aux parties à ces négociations de se concerter avec le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Mali afin de parvenir à un règlement politique durable de la crise et au rétablissement de la paix et de la stabilité à long terme partout dans le pays, dans le respect de la souveraineté, de l'unité et de l'intégrité territoriale de l'État malien; UN 7 - يحث كذلك الأطراف في عملية المفاوضات هذه على التنسيق مع الممثل الخاص للأمين العام في مالي، وذلك بهدف ضمان تسوية سياسية دائمة للأزمة وإحلال السلام والاستقرار على المدى الطويل في جميع أنحاء البلد، وكله في ظل احترام سيادة دولة مالي ووحدتها وسلامة أراضيها؛
    Le Conseil renouvelle son appel en faveur d'un processus de négociation crédible et sans exclusive, ouvert à toutes les communautés du nord du Mali, le but étant de parvenir à un règlement politique durable de la crise et d'instaurer la paix et la stabilité à long terme dans l'ensemble du pays, dans le respect de la souveraineté, de l'unité et de l'intégrité territoriale de l'État malien. UN " ويكرر مجلس الأمن دعوته لعملية تفاوض شاملة وذات مصداقية ومفتوحة لجميع القبائل في شمال مالي، بهدف ضمان تسوية سياسية دائمة للأزمة وإحلال السلام والاستقرار على المدى الطويل في جميع أنحاء البلد، في ظل احترام سيادة دولة مالي ووحدتها وسلامتها الإقليمية.
    7. Demande instamment aux parties à ces négociations de se concerter avec le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Mali afin de parvenir à un règlement politique durable de la crise et au rétablissement de la paix et de la stabilité à long terme partout dans le pays, dans le respect de la souveraineté, de l'unité et de l'intégrité territoriale de l'État malien; UN 7 - يحث كذلك الأطراف في عملية المفاوضات هذه على التنسيق مع الممثل الخاص للأمين العام في مالي، وذلك بهدف ضمان تسوية سياسية دائمة للأزمة وإحلال السلام والاستقرار على المدى الطويل في جميع أنحاء البلد، وكله في ظل احترام سيادة دولة مالي ووحدتها وسلامة أراضيها؛
    Faut-il encore le rappeler, pour être productifs et efficaces, tous ces efforts devraient être soutenus au niveau international par des mesures concrètes allant dans le sens du rééquilibrage des échanges commerciaux, le règlement global et durable de la crise de la dette et le relèvement de l'aide publique au développement. UN وينبغي أن نشيــر مرة أخــرى إلـى أنـه إذا أردنـا أن تكون هــذه الجهود بنـــاءة وفعالــة فيجب أن تدعم على الصعيــد الدولي باتخــاذ تدابير ملموســـة ترمـي إلى إعادة التـــوازن في الميــزان التجاري وإيجاد حل عالمــي دائم ﻷزمة الدين وزيـــادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Nous savons que des efforts sont actuellement déployés pour assurer la meilleure interaction possible à cet égard, mais ils ne pourront aboutir que s'ils sont complétés par une solution politique durable de la crise du Kosovo. UN ونحن نعلم أن ثمة جهودا هامة تُبذل من أجل كفالة تفاعل أمثل في هذا الصدد. ومع ذلك، فإن جميع هذه الجهود لا يمكن أن تكون ناجحة إلا إذا أفضت إلــى حل سياسي دائم ﻷزمة كوسوفو وكانت مكملة له.
    La Conférence a souligné que le règlement durable de la crise en Libye requiert une contribution significative de l'Afrique et une coordination étroite entre tous les acteurs concernés. UN 9 - وشددت الجمعية على أن الحل الدائم للأزمة الليبية يتطلب مساهمة ملحوظة من أفريقيا وتعاونا وثيقا مع جميع أصحاب المصلحة.
    L'Australie est attachée à l'idée de parvenir à un règlement complet et durable de la crise mondiale des mines terrestres. UN واستراليا ملتزمة بتحقيق حل شامل ودائم لﻷزمة العالمية المتصلة باﻷلغام البرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد