ويكيبيديا

    "durable des pêches" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستدامة لمصائد الأسماك
        
    • المستدام لمصائد اﻷسماك
        
    • ومصائد الأسماك المستدامة
        
    • لمصائد الأسماك المستدامة
        
    La gestion durable des pêches est une préoccupation majeure de la communauté maldivienne. UN والإدارة المستدامة لمصائد الأسماك مصدر قلق رئيسي للمجتمع الملديفي.
    L'adoption généralisée et la mise en oeuvre effective de cet Accord sont des éléments clefs pour une gestion durable des pêches au niveau mondial. UN إن الاعتماد واسع النطاق لذلك الاتفاق وتنفيذه بشكل فعال أمر أساسي لتحقيق الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك في العالم.
    Deux projets sur la mise en oeuvre des mesures politiques destinées à promouvoir la gestion durable des pêches sont en cours de réalisation en Ouganda et au Sénégal. UN ويجري الآن تنفيذ مشروعين بشأن تنفيذ حزم الاستجابات السياسية لتعزيز التنمية المستدامة لمصائد الأسماك في أوغندا والسنغال.
    Il énonce le principe de précaution et établit le cadre institutionnel d'une coopération régionale en matière de gestion durable des pêches. UN وهو ينص على المبدأ التحوطي، ويضع الإطار المؤسسي للتعاون الإقليمي بشأن الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك.
    d) La Déclaration et le Plan d'action de Kyoto sur la contribution durable des pêches à la sécurité alimentaire (Kyoto, décembre). UN )د( إعلان وخطة عمل كيوتو بشأن اﻹسهام المستدام لمصائد اﻷسماك في اﻷمن الغذائي )كيوتو، كانون اﻷول/ديسمبر(.
    L'Union européenne a mis l'accent sur le rôle crucial des océans et l'exploitation durable des pêches dans le développement durable et l'éradication de la pauvreté dans sa présentation au Département des affaires économiques et sociales de l'ONU, dans le cadre de sa contribution à l'avant-projet du document final de Rio +20. UN وقد تناول الاتحاد الأوروبي بشكل مفصّل، في مذكرته التي تقدم بها إلى إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة كمساهمة في ما يعرف بالمسودة الأولى للوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20، أهمية الدور الأساسي للمحيطات ومصائد الأسماك المستدامة في تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Au cours de cette conférence, la Maroc a réitéré sa volonté de partager son expérience de la gestion des pêches et a proposé l'élaboration de programmes régionaux de coopération sur la gestion durable des pêches. UN وخلال هذا المؤتمر، جدد المغرب التزامه بإتاحة خبراته في مجال إدارة مصائد الأسماك، واقترح وضع برامج للتعاون الإقليمي في مجال الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك.
    Elle a fait observer que la pêche illégale, non déclarée et non réglementée constituait un obstacle majeur à une gestion durable des pêches et menaçait la viabilité et la pérennité des stocks de poissons à l'échelle de la planète. UN وأشارت إندونيسيا إلى أن الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه يشكل عقبة رئيسية أمام الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك ويهدد مقومات بقاء الأرصدة السمكية واستدامتها على نطاق العالم.
    De plus en plus de pays se dotent, en s'inspirant du Code, de réglementations visant à promouvoir une gestion durable des pêches. UN واعتمد عدد متزايد من البلدان، استنادا إلى المدونة، قواعد تنظيمية وتدابير سياسات عامة تمكينية متعلقة بمصائد الأسماك لتعزيز أو تدعيم الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك.
    Les mêmes délégations ont souligné que des mesures de fermeture temporaire aux fins de la gestion des pêches étaient déjà largement acceptées en tant qu'instrument de gestion durable des pêches et étaient prévues dans l'Accord des Nations Unies relatif aux stocks de poissons. UN وأشارت نفس الوفود إلى أن الإغلاق المؤقت لأغراض إدارة مصائد الأسماك مقبول بالفعل على نطاق واسع كسبيل للإدارة المستدامة لمصائد الأسماك وهو منصوص عليه في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية.
    La politique fondamentale de la Chine en la matière consiste à maintenir le développement durable des pêches par la conservation et l'utilisation rationnelles des ressources maritimes vivantes. UN والسياسة الأساسية للصين هي الترويج للتنمية المستدامة لمصائد الأسماك من خلال حفظ الموارد البحرية الحية والاستخدام الرشيد لها.
    La Chine appuie le renforcement de la gestion des pêches sur une base équitable et juste afin de réaliser le développement durable des pêches dans le monde entier. UN وتؤيد الصين تعزيز إدارة مصائد الأسماك على أساس عادل ومنصف بغية تحقيق التنمية المستدامة لمصائد الأسماك في جميع أنحاء العالم.
    La nécessité de donner aux États en développement les moyens de parvenir à une gestion durable des pêches a été reconnue par un certain nombre de délégations. UN 53 - واعترف عدد من الوفود بضرورة زيادة قدرات الدول النامية في مجال الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك.
    En tant qu'acteur responsable de premier plan désireux de promouvoir le développement durable des pêches partout dans le monde, la Chine a toujours œuvré aux fins d'une meilleure conservation et d'une gestion plus rationnelle des ressources halieutiques. UN والصين، بوصفها طرفا رئيسيا مسؤولا يؤدي دورا كبيرا في مصائد الأسماك، وطرفا يسعى إلى التنمية المستدامة لمصائد الأسماك في جميع أنحاء العالم، عملت دوما على تحسين حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك.
    On a également souligné que la gestion durable des pêches, des forêts, de l'agriculture et des ressources en eau douce était cruciale si l'on voulait améliorer la sécurité et l'approvisionnement alimentaires. UN وأُبرز أيضا أن الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك والحراجة والزراعة وموارد المياه أمر مهم لتحسين الأمن الغذائي والحصول على الأغذية.
    Gestion durable des pêches UN الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك
    Je voudrais maintenant aborder la question de la pêche illégale, non déclarée et non réglementée (INDNR) et de l'entrave à la gestion durable des pêches que ces activités illégales constituent. UN أود أن أنتقل إلى مسألة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم الذي يشكل عائقا أمام الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك وما تتسبب به هذه الأعمال غير المشروعة.
    Åsmund Bjordal, Directeur du Centre pour le développement de la coopération dans le domaine de la pêche de l'Institut norvégien de recherche marine, a présenté les résultats de l'action menée en Norvège pour promouvoir la gestion durable des pêches en se fondant sur les sciences, le droit, la surveillance et l'imposition de sanctions, démarche également encouragée dans le cadre du Programme Nansen. UN وقام آسموند بيوردال، مدير مركز التعاون الإنمائي في مجال مصائد الأسماك، وهو معهد نرويجي للأبحاث البحرية، بعرض تجربة النرويج في تطوير الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك استنادا إلى العلوم والقوانين وتدابير المراقبة والجزاءات. كما تم الترويج لهذا النهج من خلال برنامج نانسن.
    3. Souligne qu'il importe de se pencher sur le développement durable des pêches lors de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui doit se tenir à Rio de Janeiro (Brésil), du 20 au 22 juin 2012, en reconnaissant la contribution importante des pêches aux trois piliers du développement durable ; UN 3 - تشدد على أهمية تناول التنمية المستدامة لمصائد الأسماك في سياق مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيعقد في ريو دي جانيرو، البرازيل في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2012، وتنوه في الوقت نفسه بالإسهام الكبير لمصائد الأسماك في التنمية المستدامة بدعائمها الثلاث؛
    Plusieurs délégations ont décrit les activités menées pour assurer une gestion durable des pêches, fondée sur une bonne gouvernance, les données scientifiques les plus fiables, le principe de précaution, une large participation des parties prenantes et une perspective à long terme. UN 28 - وقدمت عدة وفود معلومات عن الجهود الحالية الرامية إلى كفالة الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك استنادا إلى الحوكمة الرشيدة، وأفضل المعارف العلمية المتاحة، والمبدأ التحوطي، والمشاركة الواسعة النطاق لأصحاب المصلحة، والمنظور الطويل الأجل.
    Directives pour la gestion durable des pêches à l'échelle des écosystèmes UN مبادئ توجيهية لنهج النظام الإيكولوجي الخاص لمصائد الأسماك المستدامة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد