ويكيبيديا

    "durable des problèmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دائم لمشاكل
        
    • دائمة للمشاكل
        
    Ils ont souligné la nécessité d'une solution durable des problèmes de dette extérieure pour les pays en développement. UN وشددوا على ضرورة إيجاد حل دائم لمشاكل الديون الخارجية التي تعاني منها البلدان النامية.
    Pour réaliser le premier de ces objectifs, le Club de Paris devrait continuer d'appliquer les conditions de Naples intégralement, diligemment et de façon constructive, afin de concourir à une solution durable des problèmes d'endettement de ces pays. UN ولتحقيق الهدف اﻷول المذكور أعلاه، ينبغي لنادي باريس أن يطبق شروط نابولي بالكامل بطريقة سريعة وبنﱠاءة بغية المساهمة في إيجاد حل دائم لمشاكل ديون هذه البلدان.
    Pour réaliser le premier de ces objectifs, le Club de Paris devrait continuer d'appliquer les conditions de Naples intégralement, diligemment et de façon constructive, afin de concourir à une solution durable des problèmes d'endettement de ces pays. UN ولتحقيق الهدف اﻷول المذكور أعلاه، ينبغي لنادي باريس أن يطبق شروط نابولي بالكامل بطريقة سريعة وبنﱠاءة بغية المساهمة في إيجاد حل دائم لمشاكل ديون هذه البلدان.
    Pour réaliser le premier de ces objectifs, le Club de Paris devrait continuer d'appliquer les conditions de Naples intégralement, diligemment et de façon constructive, afin de concourir à une solution durable des problèmes d'endettement de ces pays. UN ولتحقيق الهدف اﻷول المذكور أعلاه، ينبغي لنادي باريس أن يطبق شروط نابولي بالكامل بطريقة سريعة وبنﱠاءة بغية المساهمة في إيجاد حل دائم لمشاكل ديون هذه البلدان.
    La communauté internationale a le devoir et la responsabilité d'aider le Gouvernement et le peuple de la République démocratique du Congo à parvenir à une réconciliation nationale et à un règlement politique durable des problèmes auxquels le pays est confronté. UN وعلى المجتمع الدولي واجب ومسؤولية مساعدة حكومة وشعب جمهورية الكونغو الديمقراطية في مسعاهما إلى تحقيق المصالحة الوطنية والتوصل إلى تسوية سياسية دائمة للمشاكل التي يواجهها ذلك البلد.
    Elle appelle les gouvernements et la communauté internationale, notamment les organismes financiers internationaux, à mettre en oeuvre toute initiative susceptible de contribuer à une solution durable des problèmes de dette des pays en développement, en particulier les pays d'Afrique et des pays les moins avancés, et par là même à soutenir leurs efforts de développement social. UN وتدعو الحكومات والمجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، إلى أن تنفذ تنفيذا كاملا وفعالا جميع المبادرات التي تسهم في التوصل إلى حل دائم لمشاكل الديون في البلدان النامية، وعلى وجه الخصوص البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، فتعينها من ثم في جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية الاجتماعية.
    Constatant avec préoccupation que le redressement actuel de l'économie mondiale s'opère à un rythme inégal, tout en étant déterminée à faire en sorte qu'il conduise à une croissance économique mondiale soutenue, à un développement viable et à une solution durable des problèmes de la dette extérieure des pays en développement, UN وإذ تشعر بالقلق إزاء تفاوت معدلات الانتعاش الاقتصادي في العالم في الوقت الراهن، ولكن تصميما منها على كفالة أن يؤدي إلى نمو اقتصادي عالمي متواصل، وإلى تنمية مستدامة وإلى حل دائم لمشاكل الديون الخارجية للبلدان النامية،
    3. Souligne qu'un système financier international équitable, conjugué au renforcement des niveaux de financement externe de sources publique et privée et l'investissement extérieur direct sont des éléments indispensables d'une solution durable des problèmes de la dette extérieure des pays en développement ; UN 3 - تشدد على أن النظام المالي الدولي يشكل إلى جانب تحسين التمويل الخارجي الرسمي والخاص، والاستثمار المباشر الأجنبي، العناصر الأساسية لإيجاد حل دائم لمشاكل الديون الخارجية للبلدان النامية؛
    Constatant avec préoccupation que le redressement actuel de l'économie mondiale s'opère à un rythme inégal, tout en étant déterminée à faire en sorte qu'il conduise à une croissance économique mondiale soutenue, à un développement viable et à une solution durable des problèmes de la dette extérieure des pays en développement, UN وإذ تشعر بالقلق إزاء تفاوت معدلات الانتعاش الاقتصادي في العالم في الوقت الراهن، ولكن تصميما منها على كفالة أن يؤدي إلى نمو اقتصادي عالمي متواصل، وإلى التنمية المستدامة وإلى حل دائم لمشاكل الديون الخارجية للبلدان النامية،
    3. Souligne qu'un système financier international équitable, conjugué au renforcement des niveaux de financement externe de sources publique et privée et l'investissement extérieur direct sont des éléments indispensables d'une solution durable des problèmes de la dette extérieure des pays en développement; UN 3 - تشدد على أن إنشاء النظام المالي الدولي يشكل إلى جانب تحسين التمويل الخارجي الرسمي والخاص، والاستثمار المباشر الأجنبي العناصر الأساسية لإيجاد حل دائم لمشاكل الديون الخارجية للبلدان النامية؛
    Constatant avec préoccupation que le redressement de l'économie mondiale s'opère à un rythme inégal et que la croissance économique mondiale est nettement inférieure à son potentiel, ce qui pose des difficultés supplémentaires à une solution durable des problèmes de la dette extérieure des pays en développement, UN " وإذ تشعر بالقلق إزاء التفاوت في الانتعاش الاقتصادي العالمي الحالي ولأن النمو الاقتصادي العالمي دون مستوى إمكاناته بكثير، الأمر الذي يشكِّل صعوبات إضافية في طريق التوصل إلى حل دائم لمشاكل الديون الخارجية للبلدان النامية،
    3. Souligne que la création d'un système financier international équitable, conjuguée à l'accroissement des niveaux de financement externe de sources publique et privée, de l'aide publique au développement et de l'investissement extérieur direct, est une condition indispensable à une solution durable des problèmes de la dette extérieure des pays en développement; UN " 3 - تشدد على أن إنشاء نظام مالي دولي منصف مع زيادة مستويات التمويل الخارجي الرسمي والخاص، والمساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار المباشر الأجنبي هي شروط أساسية لإيجاد حل دائم لمشاكل الديون الخارجية للبلدان النامية؛
    68. De plus, la communauté internationale devrait poursuivre ses efforts en vue d'alléger la dette des pays en développement afin de contribuer à la solution durable des problèmes qu'elle pose à ces pays, en particulier les pays d'Afrique et les pays les moins avancés, et de les aider ainsi à éliminer la pauvreté. UN 68- وبالإضافة إلى ذلك يتعين على المجتمع الدولي أن يواصل جهوده فيما يتعلق بتخفيف عبء الدين على البلدان النامية من أجل الإسهام في حل دائم لمشاكل ديون البلدان النامية، وخاصة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا، ومن ثم دعم جهود هذه البلدان لاستئصال شأفة الفقر.
    Considérant notamment l’importance de l’intégration économique régionale, de l’ouverture de nouvelles perspectives de développement des échanges et des investissements, de l’amélioration des débouchés à l’exportation, du maintien d’arrangements commerciaux et de préférences commerciales spéciaux et d’un règlement durable des problèmes liés à la dette extérieure et au service de la dette, UN " وإذ تسلم، في جملة أمور، بأهمية التكامل الاقتصادي اﻹقليمي، وتهيئة الفرص الجديدة للتوســع فــي التجــارة والاستثمــار، وتحسين سبل الوصول إلى أسواق الصادرات، وإقامــة ترتيبات/أفضليات تجارية خاصة، وايجاد حل دائم لمشاكل المديونية الخارجية وخدمة الدين،
    Le présent rapport complète le rapport établi par le Secrétaire général en vue du Dialogue de haut niveau sur l'application des textes issus de la Conférence internationale sur le financement du développement (A/58/216), qui recommande l'adoption d'une série de mesures permettant de progresser plus rapidement sur la voie d'une solution durable des problèmes d'endettement des pays en développement et des pays en transition. UN ويتكامل هذا التقرير مع التقرير الذي قدمه الأمين العام إلى الحوار الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية (A/58/216) الذي يتضمن توصيات للمضي بخطى أسرع صوب التوصل إلى حل دائم لمشاكل مديونية البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية.
    Dans le même ordre d'idées, nous rappelons aux dirigeants politiques du peuple somalien de placer les intérêts du peuple somalien avant les leurs, afin que l'accent soit mis sur la recherche d'un règlement politique durable des problèmes auxquels est confronté le pays. UN وعلى نفس المنوال، نذكّر القادة السياسيين للشعب الصومالي بأن يضعوا مصلحة شعب الصومال فوق مصالحهم الخاصة، وذلك لكي يتسنى التركيز على البحث عن تسوية سياسية دائمة للمشاكل التي يواجهها بلدهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد