Ainsi, l'incitation à la gestion durable des terres arides est évidente. | UN | وهكذا فإن الحافز للإدارة المستدامة للأراضي الجافة واضح. |
Tout récemment, l'action du Groupe de travail interdépartemental s'est transformée avec son intégration dans l'un des domaines prioritaires pour une action interdisciplinaire (DPAI), qui vise à combattre la désertification, et au sein duquel sont représentés 15 services techniques dont les activités ont un lien direct avec le développement durable des terres arides. | UN | وقد تم مؤخراً تحويل هذا الفريق إلى فريق معني بالمجالات ذات الأولوية للعمل المتعدد التخصصات بشأن مكافحة التصحر، وهو يضم ممثلين عن 15 دائرة فنية لها صلات مباشرة بالتنمية المستدامة للأراضي الجافة. |
Le projet favorise les approches communautaires, la formation, le renforcement des capacités, la coopération entre propriétaires et agriculteurs, ainsi que les pratiques autochtones de gestion durable des terres arides. | UN | ويعزز هذا المشروع نُهج العمل المجتمعي، والتدريب، وبناء القدرات، والتفاعل بين أصحاب الأراضي والمزارعين، وممارسات الإدارة الذاتية المستدامة للأراضي الجافة. |
La réalisation de ce projet devrait contribuer à la mise en œuvre de la Convention sur la lutte contre la désertification et offrir un apport dans les domaines plus vastes de la diversité biologique, des changements climatiques et des ressources en eau, étant donné le caractère intersectoriel de la gestion durable des terres arides. | UN | وينتظر أن يسهم هذا المشروع بنتائجه في كل من تنفيذ إتفاقية الأمم المتحدة المعنية بمكافحة التصحر وفي المجالات العامة للتنوع البيولوجي، وتغير المناخ، والمياه، نظراً للطابع الشامل للقطاعات الذي تتسم به الإدارة المستدامة للأراضي الجافة. |
D. Appuyer les approches nationales pour le financement de la gestion durable des terres arides 78 − 81 23 | UN | دال- دعم النُّهُج المحلية لتمويل إدارة الأراضي على نحو مستدام في مناطق الأراضي القاحلة 78 -81 18 |
Gestion durable des terres arides marginales; transfert de compétences sur la réhabilitation des terres arides dégradées dans deux régions touchées par la désertification, au moyen de la coopération Sud-Sud (2003) | UN | الإدارة المستدامة للأراضي الجافة الحدية؛ نقل الخبرات بشأن إصلاح الأراضي الجافة المتدهورة في منطقتين متأثرتين بالتصحر، من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب (2003) |
6. Invite la communauté des donateurs à soutenir plus activement la Convention en vue d'appeler davantage l'attention de la communauté internationale sur la question de la dégradation des sols et de la désertification et de favoriser ainsi une mise en valeur durable des terres arides et une amélioration de l'état de l'environnement mondial; | UN | 6 - تدعو مجتمع المانحين إلى زيادة دعمه للاتفاقية بغية تحقيق المزيد من الاهتمام الدولي بقضية تدهور الأراضي والتصحر، الأمر الذي سيساعد على تحسين التنمية المستدامة للأراضي الجافة والبيئة العالمية؛ |
6. Invite la communauté des donateurs à soutenir plus activement la Convention en vue d'appeler davantage l'attention de la communauté internationale sur la question de la dégradation des sols et de la désertification et de favoriser ainsi une mise en valeur durable des terres arides et une amélioration de l'état de l'environnement mondial ; | UN | 6 - تدعو الجهات المانحة إلى زيادة دعمها للاتفاقية بغية تحقيق المزيد من الاهتمام الدولي بقضية تدهور الأراضي والتصحر، الأمر الذي سيساهم في تحسين التنمية المستدامة للأراضي الجافة والبيئة العالمية؛ |
4. Invite la communauté des donateurs à soutenir plus activement la Convention en vue d'appeler davantage l'attention de la communauté internationale sur la question de la dégradation des sols et de la désertification et de favoriser ainsi une mise en valeur durable des terres arides et une amélioration de l'état de l'environnement mondial; | UN | " 4 - تدعو الجهات المانحة إلى زيادة دعمها للاتفاقية بغية تحقيق المزيد من الاهتمام الدولي بقضية تدهور الأراضي والتصحر، الأمر الذي سيساهم في تحسين التنمية المستدامة للأراضي الجافة والبيئة العالمية؛ |
61. En outre, il a été démontré à maintes reprises que l'égale participation des femmes et des hommes à la lutte contre la dégradation des sols était essentielle pour parvenir à un développement durable des terres arides. | UN | 61- وبالإضافة إلى ذلك، فقد ثبت المرة تلو الأخرى أن المشاركة المتكافئة من جانب النساء والرجال في مكافحة تردي الأراضي يعد أمراً أساسياً في التنمية المستدامة للأراضي الجافة. |
Deux organisations intergouvernementales ont proposé d'organiser en juin 2013 une conférence internationale intitulée < < Gestion durable des terres arides marginales − Examen de dix années de recherche sur la conservation des terres et le développement durable > > . | UN | واقترحت منظمتان حكوميتان دوليتان استضافة مؤتمر دولي بشأن `الإدارة المستدامة للأراضي الجافة الهامشية - استعراض 10 سنوات من البحوث المتعلقة بالحفاظ على الأراضي والتنمية المستدامة` في حزيران/يونيه 2013. |
La base scientifique de la gestion durable des terres arides et du risque de sécheresse ne peut être renforcée qu'en adoptant une approche systémique fondée sur la transdisciplinarité, qui mette l'accent sur la recherche participative et l'engagement des professionnels et des spécialistes scientifiques de diverses disciplines chargés de traiter les problèmes de manière intégrée. | UN | ومن أجل تعزيز الأسس العلمية للإدارة المستدامة للأراضي الجافة ولمخاطر الجفاف، هناك حاجة إلى أسلوب منهجي يقوم على تعدد التخصصات مع التركيز على البحث التشاركي وإشراك الممارسين والباحثين من تخصصات علمية مختلفة لمعالجة المشاكل المطروحة على نحو متكامل. |
Cette approche s'est révélée particulièrement utile et difficile pour l'évaluation économique de la gestion durable des terres arides et du risque de sécheresse, aussi bien du point de vue de la gestion directe que des prises de décisions. | UN | فقد أثبت نهج خدمات النظم الإيكولوجية أنه مفيد ومحفز بشكل خاص للتقييم الاقتصادي في مجال الإدارة المستدامة للأراضي الجافة ولمخاطر الجفاف سواء كان ذلك لأغراض الإدارة المباشرة أو لصنع القرارات السياساتية. |
24. En octobre 2003, une réunion du RT1 sur l'élaboration des repères et des indicateurs et sur la cartographie destinée à la surveillance et à l'évaluation de la désertification s'est tenue à Beijing, en même temps que le Colloque international sur les techniques spatiales de nature à favoriser la mise en valeur durable des terres arides et la surveillance de la désertification. | UN | 24- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2003، عُقد اجتماع للشبكة الأولى للبرامج المواضيعية بشأن تطوير مقاييس ومؤشرات خاصة بتقييم التصحر في آسيا ورسم خرائطه بالاشتراك مع " الندوة العالمية بشأن تطبيقات تكنولوجيا الفضاء من أجل التنمية المستدامة للأراضي الجافة ورصد التصحر " في بيجين، الصين. |
Il subsiste d'importants déficits de connaissances, s'agissant notamment de la compréhension des liens entre les facteurs biophysiques, humains et climatiques et de leur impact sur les processus de désertification, et du recours à des approches globales de la lutte contre la désertification et du développement durable des terres arides. | UN | 85 - ولا تزال هناك ثغرات رئيسية قائمة في مجال المعرفة، مثلا، فيما يتعلق بفهم التفاعلات بين العوامل البيوفيزيائية والبشرية والمناخية وتأثيرها على عمليات التصحر وفي استخدام نهج شاملة لمكافحة التصحر وتعزيز التنمية المستدامة للأراضي الجافة. |
47. Dans le contexte de la régénération des terres dégradées, y compris la gestion intégrée des ressources en eau, l'UNESCO travaille sur un nouveau projet interrégional intitulé < < Gestion durable des terres arides marginales (SUMAMAD) > > , au profit des pays d'Afrique du Nord et d'Asie. | UN | 47- وفي إطار إصلاح الأراضي المتدهورة، بما في ذلك الإدارة المتكاملة للموارد المائية، تعمل اليونسكو على تنفيذ مشروع أقاليمي جديد بشأن " الإدارة المستدامة للأراضي الجافة الحدية " ، وهو مشروع سيعود بالفائدة على بلدان شمال أفريقيا والبلدان الآسيوية. |
96. L'ICARDA a entamé ses activités en préparant un < < Programme régional de développement durable des terres arides d'Asie occidentale et d'Afrique du Nord: inventaire et analyse des différences > > qu'il a présenté au cours d'un atelier organisé en octobre 2004. | UN | 96- وقد شرع المركز في تنفيذ أنشطته من خلال صياغة " قائمة جرد وتحليل للفجوات في أنشطة التنمية المستدامة للأراضي الجافة في غرب آسيا وشمال أفريقيا " . وجرت مناقشة هذه القائمة في حلقة عمل عُقدت في تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
4. Invite la communauté des donateurs à soutenir plus activement l'application de la Convention en vue d'appeler davantage l'attention de la communauté internationale sur la question de la dégradation des sols et de la désertification et de favoriser ainsi une mise en valeur durable des terres arides et une amélioration de l'état de l'environnement mondial; | UN | 4 - تدعو الجهات المانحة إلى زيادة دعمها لتنفيذ الاتفاقية بغية تحقيق المزيد من الاهتمام الدولي بقضية تدهور الأراضي والتصحر، الأمر الذي سيساهم في تحسين التنمية المستدامة للأراضي الجافة والبيئة العالمية؛ |
4. Invite la communauté des donateurs à soutenir plus activement l'application de la Convention en vue d'appeler davantage l'attention de la communauté internationale sur la question de la dégradation des sols et de la désertification et de favoriser ainsi une mise en valeur durable des terres arides et une amélioration de l'état de l'environnement mondial ; | UN | 4 - تدعو الجهات المانحة إلى زيادة دعمها لتنفيذ الاتفاقية بغية تحقيق المزيد من الاهتمام الدولي بمسألة تدهور الأراضي والتصحر، الأمر الذي سيساهم في تحسين التنمية المستدامة للأراضي الجافة والبيئة العالمية؛ |
Projet : gestion durable des terres arides marginales : Ce projet a pour objet d'aider les pays en développement d'Afrique du Nord et d'Asie à améliorer la gestion durable et la conservation de leurs terres arides marginales, l'accent étant mis sur les pratiques durables et locales de gestion des terres arides. | UN | 37 - مشروع: الإدارة المستدامة للأراضي الجافة الهامشية: يساعد هذا المشروع البلدان النامية في شمال أفريقيا وآسيا على تعزيز إدارة الأراضي الجافة الهامشية وحفظها على نحو مستدام، مع التركيز على الممارسات المستدامة والمحلية في إدارة الأراضي الجافة. |
D. Appuyer les approches nationales pour le financement de la gestion durable des terres arides | UN | دال- دعم النُّهج المحلية لتمويل إدارة الأراضي على نحو مستدام في مناطق الأراضي القاحلة |