De tels investissements sont propices au développement durable et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | فهذه الاستثمارات تفضي إلى التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
À sa soixante-cinquième session, l'Assemblée générale a souligné l'importante contribution de la culture au développement durable et à la réalisation des objectifs de développement. | UN | في الدورة الخامسة والستين، شددت الجمعية العامة على الإسهام المهم للثقافة في التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية. |
À sa soixante-cinquième session, l'Assemblée générale a souligné l'importante contribution de la culture au développement durable et à la réalisation des objectifs de développement. | UN | شددت الجمعية العامة، في دورتها الخامسة والستين، على الإسهام المهم للثقافة في التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية. |
:: Accent sur la contribution de la gestion forestière durable au développement durable et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; | UN | :: التأكيد على مساهمة الإدارة المستدامة للغابات في التنمية المستدامة وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
:: Accent sur la contribution de la gestion forestière durable au développement durable et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; | UN | :: التأكيد على مساهمة الإدارة المستدامة للغابات في التنمية المستدامة وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
2. < < Une économie verte n'est pas seulement ou principalement une solution à la crise financière et économique; c'est aussi un moyen de contribuer au développement durable et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement à moyen et à long termes > > | UN | 2 - " الاقتصاد الأخضر ليس بمثابة حل وحيد أو أولي للأزمات المالية والاقتصادية فقط، ولكنه أداة أيضاً للمساهمة في التنمية المستدامة وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية في الأجل القصير والطويل " |
- Souligner la contribution de la gestion durable des forêts au développement durable et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | - تشدد على الإسهام الذي تقدمه الإدارة المستدامة للغابات في تحقيق التنمية المستدامة وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية |
Meilleures pratiques, bonnes politiques et législation facilitatrices pour appuyer une urbanisation durable et à la réalisation des objectifs de développement internationalement convenus | UN | أفضل الممارسات والسياسات السليمة والتشريعات التمكينية لدعم التحضر المستدام وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً |
Reconnaissant que, pour assurer la prospérité pour tous, il importe que le développement industriel contribue au développement durable et à la réalisation des objectifs de développement convenus au plan international, | UN | وإذ نسلِّم بأهمية التنمية الصناعية التي تسهم في التنمية المستدامة وفي بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً لتحقيق الرخاء المستدام للجميع، |
Impact de l'innovation et de la technologie dans l'économie domestique pour parvenir au développement durable et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement : Le rôle de la culture | UN | أثر الابتكار والتكنولوجيا في التربية المنزلية من أجل تحقيق التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية: دور الثقافة |
Cette déclaration traite de la relation entre la science et la société et donc de quelques-unes des conditions qui font qu'il est possible pour la science et la technologie de contribuer efficacement au développement durable et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | يتناول هذا البيان العلاقة بين العلم والمجتمع، وبالتالي بعض الشروط التي تجعل من الممكن للعلوم والتكنولوجيا أن تساهم بفعالية في التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ceci est une occasion unique de se pencher sur le thème transversal de l'égale participation des femmes et des filles à la promotion du développement durable et à la réalisation des objectifs du millénaire pour le développement. | UN | هذه فرصة فريدة للتركيز على الموضوع الشامل المتعلِّق بالمشاركة المتساوية للمرأة والفتاة من أجل تعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ses conclusions devraient guider et inciter les gouvernements et les dirigeants à prêter une attention plus grande au fait que les catastrophes continuent à se multiplier et demeurent un obstacle majeur au développement durable et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ومن المتوقع أن يوجه الحكومات وصانعي القرارات ويشجعهم على زيادة التنبه إلى أن الكوارث في ازدياد وإلى أنها ما زالت تشكل عائقا رئيسيا بوجه التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
De ce fait, l'atténuation des effets des catastrophes est inextricablement liée à la promotion d'un développement durable et à la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. | UN | ولذلك يرتبط التخفيف من حدة الآثار السلبية للكوارث بصورة وثيقة بتعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Certaines délégations ont indiqué que, dans leur pays respectifs, le VIH/sida est parmi les principales menaces au développement économique durable et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وقد أشار بعض الأعضاء إلى تلك النقطة وذكروا أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هو من بين اكبر التهديدات للتنمية الاقتصادية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
1. Souligne l'importante contribution de la culture au développement durable et à la réalisation des objectifs de développement nationaux et de ceux arrêtés au niveau international, dont les objectifs du Millénaire; | UN | 1 - تشدد على أهمية إسهام الثقافة في التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
L'ONUDI est sur la bonne voie mais doit continuer d'affiner et de renforcer ses compétences de base tout en contribuant au développement industriel durable et à la réalisation des objectifs de développement convenus au plan international. | UN | وفي هذا الصدد، تسير اليونيدو في الطريق الصواب، إلا أن عليها أن تواصل صقل كفاءاتها الأساسية وتعزيزها، وعليها أن تسهم في الوقت ذاته في التنمية الصناعية المستدامة وفي تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية. |
:: Accent mis sur la contribution de la gestion forestière durable au développement durable et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | :: التشديد على مساهمة الإدارة المستدامة للغابات في التنمية المستدامة وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Cette déclaration faisait spécifiquement allusion à la gestion forestière durable et à sa contribution aux dimensions environnementales, économiques, sociales et culturelles du développement durable et à la réalisation des objectifs internationalement convenus, y compris les objectifs d'ensemble du Forum concernant les forêts. | UN | وأشار الإعلان تحديدا إلى الإدارة المستدامة للغابات وإسهامها في الأبعاد البيئية والاقتصادية والاجتماعية للتنمية المستدامة وفي تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف العالمية المتعلقة بالغابات التي حددها المنتدى. |
7. L'absence, dans la très grande majorité des petits États insulaires en développement, de personnel compétent en matière technique et de gestion constitue l'un des principaux obstacles au développement durable et à la réalisation des objectifs du Millénaire. | UN | 7 - ويمثل التعليم من أجل التصدي لنقص القدرات التقنية والإدارية في معظم المجتمعات الجزرية الصغيرة أحد أهم العوامل الحاسمة التي تحد من قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تحقيق التنمية المستدامة وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'absence, dans la très grande majorité des petits États insulaires en développement, de personnel compétent en matière technique et de gestion constitue l'un des principaux obstacles au développement durable et à la réalisation des objectifs du Millénaire. | UN | 8 - ويمثل التعليم من أجل التصدي لنقص القدرات التقنية والإدارية في معظم المجتمعات الجزرية الصغيرة أحد أهم العوامل الحاسمة التي تحد من قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تحقيق التنمية المستدامة وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
- Souligner la contribution de la gestion durable des forêts au développement durable et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | - تشدد على الإسهام الذي تقدمه الإدارة المستدامة للغابات في تحقيق التنمية المستدامة وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية |
Meilleures pratiques, bonnes politiques et législation facilitatrices pour appuyer une urbanisation durable et à la réalisation des objectifs de développement internationalement convenus | UN | أفضل الممارسات والسياسات السليمة والتشريعات التمكينية لدعم التحضر المستدام وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً |
14. Nous prions instamment les États ainsi que les organisations financières et de développement de garder à l'esprit que le racisme est l'un des principaux obstacles au développement durable et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; | UN | 14- ونحث الدول وكذلك المنظمات الإنمائية والمالية على أن تضع في اعتبارها العنصريةَ بوصفها إحدى العقبات الرئيسية في تحقيق التنمية المستدامة وفي بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية؛ |