ويكيبيديا

    "durable et de la réduction de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستدامة والحد من
        
    • المستدامة وتخفيف حدة
        
    • المستدام وتخفيف
        
    • المستدامة والتخفيف من وطأة
        
    Promouvoir le tourisme aux fins du développement durable et de la réduction de la pauvreté UN النهوض بالسياحة لأغراض التنمية المستدامة والحد من الفقر
    La création d'emplois dans ce secteur est donc la cheville ouvrière du développement durable et de la réduction de la pauvreté. UN ولذلك فإن توفير فرص عمل في ذلك القطاع يعد محركا مهما للغاية للتنمية المستدامة والحد من الفقر.
    Encourager la concertation dans le domaine de la sécurité énergétique, du développement durable et de la réduction de la pauvreté dans les pays en développement; UN :: تشجيع الحوار في مجال السياسات العامة مع التركيز على الأمن الطاقي والتنمية المستدامة والحد من الفقر في البلدان النامية؛
    L'importance de la bonne gouvernance en vue du développement durable et de la réduction de la pauvreté a été soulignée dans le document final du Forum, qui contenait également les recommandations et mécanismes nécessaires pour renforcer les méthodes de bonne gouvernance sur le continent. UN وقد تم التأكيد على أهمية الحكم الصالح لتحقيق التنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر في الوثيقة الختامية للمنتدى التي حددت أيضاً التوصيات والآليات اللازمة لدعم ممارسات الحكم الصالح في القارة.
    Considérant l'importance de la mobilisation des ressources intérieures pour un financement stable et prévisible aux fins d'une croissance durable et de la réduction de la pauvreté en Afrique, UN وإذ يسلم بأهمية تعبئة الموارد المحلية بالنسبة لتوفير تمويل مستقر ويمكن التنبؤ به من أجل تحقيق النمو المستدام وتخفيف حدَّة الفقر في أفريقيا؛
    Le thème de la Conférence, sur une économie verte, doit être encore approfondi dans le contexte du développement durable et de la réduction de la pauvreté. UN وينبغي مواصلة الاهتمام بموضوع مؤتمر الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والتخفيف من وطأة الفقر.
    Le Gouvernement britannique est attaché à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et œuvre inlassablement en faveur du développement durable et de la réduction de la pauvreté. UN وحكومة المملكة المتحدة ملتزمة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتسعى جاهدة لتشجيع التنمية المستدامة والحد من الفقر.
    La CESAP a également établi un rapport interinstitutions sur l'importance de l'économie verte au service du développement durable et de la réduction de la pauvreté. UN وأعدت اللجنة أيضا تقريرا مشتركا بين الوكالات بشأن أهمية الاقتصاد المراعي للبيئة من أجل التنمية المستدامة والحد من الفقر.
    Il est essentiel de disposer de données et d'informations de qualité pour appuyer la mise en œuvre par des politiques fondées sur l'analyse des faits et pour mesurer les progrès accomplis sur la voie du développement durable et de la réduction de la vulnérabilité. UN وتوافر بيانات مصنفة ومعلومات جيدة النوعية أمر ضروري لدعم التنفيذ عن طريق السياسات القائمة على الأدلة ولاستعراض التقدم في تحقيق التنمية المستدامة والحد من الضعف.
    42. La C§NUCED devrait soutenir les efforts de développement des pays à revenu intermédiaire, en particulier face aux enjeux d'un développement économique durable et de la réduction de la pauvreté. UN 42- ينبغي للأونكتاد أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان المتوسطة الدخل، لا سيما في مواجهة التحديات المحددة المتمثلة في تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة والحد من الفقر.
    42. La CNUCED devrait soutenir les efforts de développement des pays à revenu intermédiaire, en particulier face aux enjeux d'un développement économique durable et de la réduction de la pauvreté. UN 42- وينبغي أن يدعم الأونكتاد الجهود التي تبذلها البلدان المتوسطة الدخل، لا سيما في مواجهة التحديات المحددة المتمثلة في تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة والحد من الفقر.
    42. La CNUCED devrait soutenir les efforts de développement des pays à revenu intermédiaire, en particulier face aux enjeux d'un développement économique durable et de la réduction de la pauvreté. UN 42- ينبغي للأونكتاد أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان المتوسطة الدخل، لا سيما في مواجهة التحديات المحددة المتمثلة في تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة والحد من الفقر.
    L'Éthiopie a également adopté une Stratégie intégrée de développement rural avec des objectifs à moyen terme et une stratégie en faveur du développement durable et de la réduction de la pauvreté. UN ولقد صاغت أثيوبيا أيضا استراتيجية متكاملة للتنمية الريفية تتضمن أهدافا متوسطة الأجل، واستراتيجية أخرى لصالح التنمية المستدامة والحد من الفقر.
    Il serait possible de s'attaquer aux problèmes qui se posent aujourd'hui dans le monde et de saisir les occasions qui se présentent en menant une action concertée au niveau national et international pour renforcer le rôle du commerce en tant que moteur d'une croissance équitable, d'un développement durable et de la réduction de la pauvreté. UN يمكن التصدي للتحديات الراهنة واستغلال الفرص المتاحة حالياً، على الصعيد العالمي، من خلال تضافر العمل الوطني والدولي لتعزيز دور التجارة باعتبارها محركاً للنمو الشامل والتنمية المستدامة والحد من الفقر.
    D. Il faut recentrer les efforts sur l'intégration du développement durable et de la réduction de la pauvreté UN دال - لا بد من زيادة التركيز على إدماج التنمية المستدامة والحد من الفقر
    En dehors de la manifestation sur le commerce et les capacités productives, mentionnée plus haut, elle a également coorganisé deux manifestations sur l'investissement et une manifestation sur la promotion du tourisme aux fins d'un développement durable et de la réduction de la pauvreté. UN وإلى جانب الحدث الخاص بشأن التجارة والقدرات الإنتاجية المذكور سالفاً، اشترك الأونكتاد في استضافة حدثين متصلين بالاستثمار وحدث خاص بشأن النهوض بالسياحة لأغراض التنمية المستدامة والحد من الفقر.
    L'objectif est de préserver la diversité biologique, de tenir compte de la valeur du capital naturel dans la prise de décisions et de rétablir ou de maintenir les services rendus par les écosystèmes en vue de parvenir à la sécurité alimentaire et d'améliorer la qualité de l'eau, dans l'optique du développement durable et de la réduction de la pauvreté. UN والغرض من ذلك هو حفظ التنوع البيولوجي، وإدماج قيمة رأس المال الطبيعي في عمليات اتخاذ القرارات، واستعادة خدمات النظم الإيكولوجية أو المحافظة عليها من أجل كفالة الأمن الغذائي وتحسن نوعية المياه الضروريين لتحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر.
    La sécurité d'occupation des terres et l'accès équitable à la terre et aux ressources naturelles sont un aspect central de l'équation du développement durable et de la réduction de la pauvreté. UN 34 - يمثل أمن حيازة الأراضي وتكافؤ فرص الوصول إلى الأراضي والموارد الطبيعية جانبا محوريا في معادلة التنمية المستدامة والحد من الفقر.
    Dans ce contexte, la protection et la gestion de la base des ressources naturelles est un élément central de l'équation qui permettra de résoudre le problème du développement durable et de la réduction de la pauvreté. UN 16 - وفي هذا الصدد، تمثل حماية قاعدة الموارد الطبيعية وإدارتها أحد الجوانب المركزية في المعادلة المتعلقة بالتنمية المستدامة والحد من الفقر.
    71. Dans l'allocution qu'il a faite à la Réunion plénière de haut niveau, le Président Obama a dévoilé une nouvelle stratégie de développement des États-Unis qui appuie la pleine réalisation des OMD et réaffirme l'engagement des États-Unis en faveur du développement durable et de la réduction de la pauvreté. UN 71 - ومضى قائلا إنه في الخطاب الذي ألقاه الرئيس أوباما في الاجتماع العام الرفيع المستوى كشف الرئيس عن استراتيجية جديدة للولايات المتحدة فيما يتعلق بالتنمية تدعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالكامل وأكد من جديد التزام الولايات المتحدة بالتنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر.
    75. L'Allemagne se félicite de ce que l'économie verte dans le cadre du développement durable et de la réduction de la pauvreté soit l'un des deux principaux thèmes retenus pour la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012. UN 75 - وأعرب عن ترحيب ألمانيا بأن الاقتصاد المراعي للبيئة في سياق التنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر يمثل واحدا من مجالي تركيز مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة في عام 2012.
    Notant les rôles essentiels et complémentaires des secteurs public et privé dans la mobilisation des ressources intérieures et l'utilisation de celles-ci pour des investissements productifs en vue d'une croissance durable et de la réduction de la pauvreté, UN وإذ يلاحظ أن القطاعين العام والخاص لهما أدوار حاسمة وتكميلية في تعبئة الموارد المحلية وترجمتها إلي استثمارات منتجة من أجل تحقيق النمو المستدام وتخفيف حدَّة الفقر؛
    Nous tenons à faire remarquer que les mécanismes de développement propres pourraient jouer un rôle important en faveur du développement durable et de la réduction de la pauvreté en Afrique subsaharienne. UN ونود أن نشير هنا إلى أن آليات التنمية النظيفة تتمتع بالقابلية للقيام بدور هام لصالح التنمية المستدامة والتخفيف من وطأة الفقر في أفريقيا جنوب الصحراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد