ويكيبيديا

    "durable et juste" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دائم وعادل
        
    • الدائم والعادل
        
    • عادل ودائم
        
    • دائمة وعادلة
        
    • مستدام وعادل
        
    • المستدامة والعادلة
        
    Cet accord constitue le fondement de toute paix durable et juste en Bosnie-Herzégovine. UN فهما يشكلان أساسا لتحقيق سلام دائم وعادل في البوسنة والهرسك.
    Mais la conclusion d'un accord de cessez-le-feu global et durable serait une preuve convaincante que toutes les parties au conflit s'orientent vers une paix durable et juste et une solution politique à la crise de l'ex-Bosnie-Herzégovine. UN لكن الوصول الى اتفاق بشأن وقف شامل ودائم ﻹطلاق النار سيكون دليلا مقنعا على أن جميع أطراف النزاع تتجه نحو سلم دائم وعادل وحل سياسي لﻷزمة في البوسنة والهرسك السابقة.
    Le pays a malgré tout poursuivi sa quête d'une paix durable et juste, et continue, pour l'instaurer, de déployer à plusieurs niveaux des efforts sincères dont on trouvera le détail dans le présent rapport. UN ولكنها آثرت طريق السلام الدائم والعادل وقامت وما تزال بجهود صادقة على أكثر من محور لإقراره، سيوردها التقرير بالتفصيل.
    C'est le seul moyen de réaliser une paix durable et juste pour tous les peuples de la région. UN تلك هي الطريق الوحيدة التي يمكن بها تحقيق سلام عادل ودائم لجميع شعوب المنطقة.
    L'expérience a démontré que les mesures d'application unilatérales ne peuvent garantir un règlement durable et juste des situations de crise. UN لقد دلت التجربة على أن أعمال الإنفاذ الانفرادية لا يمكن أن تضمن تسوية دائمة وعادلة في حالات الأزمة.
    Le Gouvernement a adopté plusieurs documents où sont énoncées ses obligations en matière de recherche d'une solution durable et juste pour les personnes déplacées. UN وقد اعتمدت الحكومة عدة وثائق تبين التزاماتها في بلوغ حل مستدام وعادل للأشخاص المشردين.
    Seule la démocratie, qui permet aux individus de tirer un égal profit des bienfaits du développement économique et de la possibilité de s'épanouir sur le plan personnel, peut permettre un développement durable et juste. UN والنظام الديمقراطي الذي يمنح جميع الناس فرصا متساوية للتمتع بمنافع التنمية الاقتصادية والإنجازات الفردية، هو وحده الذي يمّكن من تحقيق التنمية المستدامة والعادلة.
    La précédente prolongation des délais applicables à l’adoption d’une sentence arbitrale définitive a été jugée nécessaire pour créer les conditions d’une solution durable et juste de ce problème important, conforme à la lettre et à l’esprit de l’accord de Dayton/Paris. UN وتعتقد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن التمديد السابق للموعد النهائي للتوصل إلى حكم التحكيم النهائي كان ضروريا لتهيئة الظروف لحل دائم وعادل لهذه المسألة الهامة، تمشيا مع نص وروح اتفاق ديتون/باريس.
    Le Kazakhstan lance un appel en faveur d'une paix durable et juste en Afghanistan dans le cadre du processus de négociation, selon la formule «six plus deux». UN وتدعو كازاخستان إلى إحلال سلام دائم وعادل في أفغانستان في إطار عملية المفاوضات، وفق صيغة " ستة زائدا اثنان " .
    L'Iran appuie sans réserve les efforts faits par la communauté internationale, les Nations Unies et surtout le peuple bosniaque, pour mettre en oeuvre l'Accord de paix afin de parvenir à une paix durable et juste en Bosnie-Herzégovine qui conduira à la stabilité et à la coopération dans la région, tout en facilitant la réintégration de ce pays à tous les niveaux. UN ونؤيد تماما الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة، وشعب البوسنة في المقام اﻷول لتنفيذ اتفاق السلم بغية تحقيق سلم دائم وعادل في البوسنة والهرسك، يفضي إلى الاستقرار والتعاون في المنطقة وإعادة اﻹدماج في ذلك البلد على المستويات كافة.
    Il faut accélérer ce processus et la recherche de l'équité afin de parvenir à une paix durable et juste. Cette paix doit respecter à la fois les droits inaliénables du peuple palestinien à un État indépendant, et l'indépendance de tous les autres États de la région, y compris Israël. UN وينبغي تسريع هذه العملية والسعي إلى التوازن حتى يمكن إقرار سلام دائم وعادل يُراعَـى فيه حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في دولة مستقلة، وحق جميع دول المنطقة، بما فيها إسرائيل، في الاستقلال الوطني.
    La seule manière de parvenir à une paix durable et juste est d'obtenir entre le Gouvernement et les mouvements de rebelles un règlement politique qui garantisse la bonne protection des droits de l'homme de tous les habitants du Darfour et soit complété par un processus de réconciliation approfondi entre les tribus de la région. UN ويتمثل السبيل الوحيد لتحقيق سلام دائم وعادل في أن تتوصل الحكومة والحركات المتمردة إلى تسوية سياسية، تضمن الحماية الفعالة لحقوق الإنسان للجميع في دارفور، تكملها عملية مصالحة شاملة ما بين قبائل المنطقة.
    Je suis donc convaincu qu'au cours de la prochaine session, l'Assemblée pourra prendre des décisions importantes qui contribueront à une paix durable et juste dans la région. UN ولذلك فإني آمل أن تتمكن الجمعية خلال الدورة المقبلة من اتخاذ قرارات هامة تسهم في تعزيز السلام الدائم والعادل في المنطقة.
    La Bosnie-Herzégovine considère que les conditions d'une solution durable et juste peuvent être réunies si les parties font preuve d'une plus grande volonté et responsabilité politiques. UN وتؤمن البوسنة والهرسك بأن الظروف اللازمة للحل الدائم والعادل يمكن تهيئتها بإبداء جميع الأطراف المتفاوضة إرادة سياسية إضافية والتحلي بروح المسؤولية.
    34. L'objectif d'une coexistence pacifique durable et juste ne sera réalisé que lorsque la sécurité commune sera reconnue comme un élément du droit à la paix. UN 34- ولا يمكن تحقيق هدف التعايش السلمي الدائم والعادل إلا بالاعتراف بعنصر الأمن البشري للحق في السلم.
    Il en résulte que le plan de règlement constitue toujours le moyen le plus sûr, le plus crédible et le plus viable de progresser vers une solution durable et juste de la dernière question coloniale en Afrique. UN وتبعا لذلك، تظل خطة التسوية أفضل وأوثق وأنجع سبيل للمضي قدما باتجاه إيجاد حل عادل ودائم لآخر حالة استعمار في أفريقيا.
    C’est précisément pour cette raison que le Département doit informer largement sur ces faits et souligner l’importance d’une paix durable et juste dans cette région. UN ولهذا السبب ينبغي لﻹدارة أن تذيع الحقائق على نطاق واسع وأن تؤكد أهمية إقامة سلام عادل ودائم في المنطقة.
    Nous appelons la communauté internationale, le Quatuor et le Gouvernement des États-Unis à poursuivre leurs efforts pour donner un nouvel élan au processus de paix, afin de réaliser une paix globale, durable et juste au Moyen-Orient. UN ونطالب المجتمع الدولي واللجنة الرباعية وحكومة الولايات المتحدة الأمريكية باستمرار جهودها الهادفة لإعطاء دفع جديد لمسار العملية السلمية لتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Le Conseil de sécurité est également pleinement conscient de la complexité de la tâche à accomplir pour parvenir à un règlement durable et juste du conflit au Moyen-Orient qui dure depuis plusieurs décennies. UN ويدرك مجلس الأمن تماماً كذلك تعقد مهمة التوصل إلى تسوية دائمة وعادلة لهذا الصراع الذي استغرق عقوداً في الشرق الأوسط.
    Le Conseil de sécurité est pleinement conscient également de la complexité de la tâche à accomplir pour parvenir à un règlement durable et juste du conflit au Proche-Orient, datant maintenant de plusieurs décennies. UN كما يدرك مجلس الأمن كل الإدراك تعقيد مهمة التوصل إلى تسوية دائمة وعادلة للصراع الذي استغرق عقوداً من الزمن في الشرق الأوسط.
    Comme souligné dans le Programme d'action de Beijing, la réalisation du droit des femmes à jouir du meilleur état de santé mentale et physique possible, y compris leur santé sexuelle et procréative et leurs droits en la matière, est un pivot de l'autonomisation des femmes et du développement d'un monde durable et juste. UN وكما نص عليه منهاج عمل بيجين، فإن إعمال الحق في أعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة النفسية والبدنية للمرأة، بما في ذلك صحتها وحقوقها الجنسية والإنجابية، هو الأساس لتمكين المرأة وإقامة عالم مستدام وعادل.
    Ces programmes traduisent la foi en le fait qu'un développement économique durable et juste doit profiter à tous les secteurs de la société, y compris les femmes indigentes. UN وتعكس تلك البرامج الاعتقاد بأن التنمية الاقتصادية المستدامة والعادلة يجب أن تستفيد منها جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك المرأة الفقيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد