El Salvador reconnaît que la promotion du développement durable et la lutte contre le changement climatique sont essentielles mais insuffisantes. | UN | وتقر السلفادور بأن تعزيز التنمية المستدامة ومكافحة تغير المناخ ضروريان ولكنهما غير كافيين. |
Elle demande que des mesures soient prises pour encourager le développement durable et la lutte contre la pauvreté. | UN | ويدعو القرار أيضا إلى اعتماد التدابير الخاصة بدعم التنمية المستدامة ومكافحة الفقر. |
Sur le plan institutionnel, les structures et organes mis en place ayant rapport avec le développement durable et la lutte contre la désertification sont : | UN | فيما يلي الهياكل والهيئات القائمة على الصعيد المؤسسي والمتعلقة بعملية التنمية المستدامة ومكافحة التصحر: |
Cette réunion a donné l’occasion d’examiner les liens existant entre le développement durable et la lutte contre la pauvreté. | UN | وأتاح الاجتماع فرصة لمناقشة الصلات بين التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Plusieurs intervenants ont évoqué l'éventuel rôle que les familles pouvaient jouer dans la promotion du développement durable et la lutte contre la pauvreté, et ont préconisé la prise en compte de cette institution sociale influente dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وأثار عدد من المتكلمين الدور الذي يمكن أن تؤديه الأسرة في تعزيز التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، ودعوا إلى عدم تجاهل هذه المؤسسة الاجتماعية المؤثرة في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Elle a souligné que le développement durable et la lutte contre la pauvreté demeuraient au cœur du mandat du PNUD et a souligné combien il est capital de disposer de manière régulière et prévisible des ressources de base nécessaires à l'accomplissement de son mandat. | UN | وشددت مديرة البرنامج على أن التنمية المستدامة والحد من الفقر لا يزالان من صميم ولاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، كما أكدت الأهمية الحيوية لأن تكون الموارد الأساسية اللازمة للوفاء بتلك الولاية، مطردة ويمكن التنبؤ بها. |
Ils continuent, en général, à être accompagnés de nombreuses listes détaillées de projets de toute nature portant sur l'environnement, le développement durable et la lutte contre la désertification. | UN | وتُرفق هذه التقارير عموماً بالعديد من القوائم المفصلة لمشاريع متنوعة عن البيئة والتنمية المستدامة ومكافحة التصحر. |
L'APD est essentielle pour des biens collectifs mondiaux comportant d'importantes externalités telles que la paix, le développement durable et la lutte contre le trafic de drogues. | UN | وتتسم هذه المساعدة بالأهمية للمنافع العامة العالمية التي تحقق فوائد خارجية كبيرة مثل السلام والتنمية المستدامة ومكافحة المخدرات. |
Les pressions visant à faciliter le règlement des conflits et le maintien de la paix, la promotion d'un développement durable et la lutte contre les problèmes sociaux liés à la pauvreté, à la maladie et à la famine ont rendu ces exigences encore plus urgentes. | UN | والضغوط من أجل تسهيل حل الصراعات وحفظ السلام والنهوض بالتنمية المستدامة ومكافحة المشاكل الاجتماعية المرتبطة بالفقر والمرض والمجاعة، جعلت المطالب أكثر إلحاحا. |
38. Le Ministre estime que tout le monde est conscient du rôle que peut jouer le développement industriel dans le développement durable et la lutte contre la pauvreté. | UN | 38- وأوضح المتكلم أنّ الجميع يدرك الدور الذي بإمكان التنمية الصناعية أن تقوم به لتحقيق التنمية المستدامة ومكافحة الفقر. |
Le Burkina Faso a pleinement conscience du rôle moteur que peut jouer l'industrialisation dans la promotion du développement durable et la lutte contre la pauvreté. | UN | وقال إن بوركينا فاسو تدرك تماما الأثر الذي يمكن أن تحدثه عملية التصنيع باعتبارها محرّكاً لتعزيز التنمية المستدامة ومكافحة الفقر. |
L'objectif consistant à maintenir la paix et la sécurité internationales présente des difficultés nouvelles. Son lien avec le développement durable et la lutte contre la pauvreté réside au cœur de ce paradigme. | UN | كما أن هدف صون السلم والأمن الدوليين يفرض تحديات جديدة، وصلته بالتنمية المستدامة ومكافحة الفقر توفر نموذجا في ذلك الصدد. |
Pour mon pays, l'action en faveur du développement durable et la lutte contre la pauvreté vont de pair, dans la mesure où nous sommes appelés à inventer un autre type de croissance, plus respectueux des ressources de notre planète qui, pour être abondantes, ne sont pas inépuisables. | UN | ويرى بلدي أن التنمية المستدامة ومكافحة الفقر أمران متلازمان، وذلك أنه يتعين علينا تحديد طريقة جديدة للنمو تقوم على مزيد من الاحترام لموارد كوكبنا، فهي على وفرتها قابلة للنفاد. |
Celle-ci veillera à ce que l'environnement, le développement durable et la lutte contre le changement climatique demeurent bien une priorité absolue inscrite à l'agenda international après [la conférence]. | UN | وستكفل تلك المنظمة أن تبقي البيئة والتنمية المستدامة ومكافحة تغير المناخ على رأس الأولويات في جدول الأعمال الدولي إلى ما بعد [المؤتمر]. |
138. Les interventions de la coopération belge au développement s'insèrent dans le cadre de la poursuite des Objectifs du Millénaire pour le Développement (OMD), axés sur le développement humain durable et la lutte contre la pauvreté. | UN | 138- تندرج تدخلات التعاون الإنمائي البلجيكي في إطار متابعة الأهداف الإنمائية للألفية التي تتمحور حول تحقيق التنمية البشرية المستدامة ومكافحة الفقر. |
Publication/diffusion de documents sur la sécurité alimentaire, le développement durable et la lutte contre la désertification − perspectives pour les terres arides (2003) | UN | إصدار/نشر: الأمن الغذائي والتنمية المستدامة ومكافحة التصحر - مناظير للأراضي الجافة (2003) |
L'Organisation a intensifié sa coopération avec d'autres organismes du système des Nations Unies et avec les institutions de Bretton Woods et s'affirme davantage dans le débat mondial sur le développement durable et la lutte contre la pauvreté. | UN | فقد كثّفت اليونيدو تعاونها مع هيئات أخرى في منظومة الأمم المتحدة ومع مؤسسات بريتون وودز كما أنها في سبيل تطوير مشاركتها في الحوار الدولي حول التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
:: Dans votre pays, comment la conservation et l'utilisation durable de la biodiversité ainsi que le partage des avantages tirés de l'exploitation des ressources génétiques participent-ils d'une économie verte visant le développement durable et la lutte contre la pauvreté? Thème IV | UN | :: في بلدكم، كيف يُشكل الحفاظ على التنوع البيولوجي وتحقيق الاستعمال المستدام له وتقاسم المنافع الناشئة عن استخدام الموارد الجينية جزءا من الاقتصاد الأخضر الذي يحقق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر؟ |
Elle a souligné que le développement durable et la lutte contre la pauvreté demeuraient au cœur du mandat du PNUD et a souligné combien il est capital de disposer de manière régulière et prévisible des ressources de base nécessaires à l'accomplissement de son mandat. | UN | وشددت مديرة البرنامج على أن التنمية المستدامة والحد من الفقر لا يزالان من صميم ولاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، كما أكدت الأهمية الحيوية لأن تكون الموارد الأساسية اللازمة للوفاء بتلك الولاية، مطردة ويمكن التنبؤ بها. |
1.2 Les questions liées à la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse sont abordées dans les instances internationales pertinentes, notamment celles concernant le commerce des produits agricoles, l'adaptation aux changements climatiques, la préservation et l'utilisation durable de la biodiversité, le développement rural, le développement durable et la lutte contre la pauvreté. | UN | 1-2 تناول القضايا المتعلقة بالتصحر/تدهور الأراضي والجفاف في المحافل الدولية ذات الصلة، بما فيها تلك المعنية بالتجارة الزراعية، والتكيف مع تغير المناخ، وحفظ التنوع البيولوجي واستغلاله استغلالاً مستداماً، والتنمية الريفية، والتنمية المستدامة والحد من الفقر. |
Notant avec satisfaction l'attachement de l'Organisation internationale de la Francophonie au multilinguisme et à la coopération multilatérale pour la paix, la gouvernance démocratique et l'état de droit, la gouvernance et la solidarité économiques, la lutte contre la pauvreté, la protection de l'environnement, le développement durable et la lutte contre les changements climatiques, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح التزام المنظمة الدولية للفرنكوفونية بتعدد اللغات وبالتعاون المتعدد الأطراف من أجل تحقيق السلام، والحكم الديمقراطي وسيادة القانون، والحوكمة والتضامن الاقتصاديين، ومكافحة الفقر، وحماية البيئة، وتحقيق التنمية المستدامة والتصدي لتغير المناخ، |