| Nous nous sommes réunis à Evian pour notre Sommet annuel, confiants dans notre capacité à relever par nos efforts conjoints les défis que sont la croissance, le développement durable et la sécurité. | UN | لقد اجتمعنا في إيفيان في مؤتمر القمة الذي يعقد سنوياً، ونحن واثقون، بفضل جهودنا المشتركة، من قدرتنا على مواجهة التحديات المتمثلة في النمو والتنمية المستدامة والأمن. |
| Les liens complexes et multiples entre le développement durable et la sécurité ont été analysés de diverses manières dans les travaux sectoriels de la CEE. | UN | وجرى تحليل الصلات العديدة والمعقدة والقائمة بين التنمية المستدامة والأمن بمختلف الطرق في العمل القطاعي للجنة. |
| M. Niu a présenté des exposés aux séances de la Commission sur le développement durable et la sécurité humaine. | UN | وقدم السيد نيو خلال اجتماعات اللجنة عروضاً حول التنمية المستدامة والأمن البشري. |
| Il s'emploiera à renforcer l'agriculture durable et la sécurité alimentaire dans la région afin de réduire la pauvreté dans les collectivités rurales. | UN | وستبذل الجهود لتعزيز الزراعة المستدامة والأمن الغذائي في المنطقة من أجل الحد من الفقر في المجتمعات الريفية. |
| Son programme de coopération technique est devenu un partenariat basé sur le partage des connaissances et la compétence afin de promouvoir le développement durable et la sécurité humaine. | UN | وأصبح برنامج الوكالة للتعاون التقني شراكة ترتكز على تشاطر المعرفة والخبرة بغية تعزيز النمو المستدام والأمن البشري. |
| Il est axé sur le développement agricole durable et la sécurité alimentaire et complètera les initiatives nationales, notamment en vue de réaliser l'objectif 1 du Millénaire pour le développement. | UN | وذكَر أن البرنامج يركز على التنمية الزراعية المستدامة والأمن الغذائي وسوف يُكمل المبادرات الوطنية، ولا سيما من أجل تحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
| B. Assurer une agriculture durable et la sécurité alimentaire pour le long terme | UN | باء - كفالة الزراعة المستدامة والأمن الغذائي في الأجل الطويل |
| L'administration de la justice est essentielle pour le développement durable et la sécurité dans toute société sortant d'un conflit, car l'impunité favorise la reprise des conflits et entretient l'instabilité. | UN | ولا غنى عن إقامة العدل لتحقيق التنمية المستدامة والأمن في أي مجتمع بعد انتهاء النزاع، لأن الإفلات من العقاب يهيئ تربة خصبة لتجدد النزاع ويولِّد عدم الاستقرار. |
| L'Ukraine est en train d'étudier comment les données aérospatiales pourraient être utilisées pour la protection de l'environnement, le développement durable et la sécurité. | UN | وذكر أن أوكرانيا تدرس الكيفية التي يمكن بها استخدام بيانات الفضاء الجوي في مجالات حماية البيئة والتنمية المستدامة والأمن. |
| Nous reconnaissons tous que les applications des techniques spatiales jouent un rôle primordial dans la vie quotidienne des communautés du monde entier, notamment dans divers domaines, dont les communications, la navigation, la surveillance de l'environnement, le développement durable et la sécurité nationale. | UN | ونحن جميعا ندرك الدور الحاسم الذي يؤديه استخدام الفضاء الخارجي في الحياة اليومية للمجتمعات في جميع أنحاء العالم، في مجالات الاتصالات والملاحة والرصد البيئي والتنمية المستدامة والأمن الوطني. |
| Le projet de sécurité alimentaire haïtien est un exemple d'une telle coopération triangulaire : il forme des Haïtiennes rurales à l'agriculture durable et la sécurité alimentaire. | UN | ومن أمثلة هذا التعاون الثلاثي مشروع تحقيق الأمن الغذائي لهايتي الرامي إلى تدريب المرأة الهايتية الريفية في مجال الزراعة المستدامة والأمن الغذائي. |
| 3. Coopération SudSud et coopération triangulaire pour un développement agricole durable et la sécurité alimentaire. | UN | 3- التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي من أجل التنمية الزراعية المستدامة والأمن الغذائي |
| Point 3. Coopération SudSud et coopération triangulaire pour un développement agricole durable et la sécurité alimentaire | UN | البند 3- التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي من أجل التنمية الزراعية المستدامة والأمن الغذائي |
| TD/B/C.II/MEM.2/5 Coopération SudSud et coopération triangulaire pour un développement agricole durable et la sécurité alimentaire | UN | TD/B/C.II/MEM.2/5 التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي من أجل التنمية الزراعية المستدامة والأمن الغذائي |
| Rôle de la coopération SudSud et de la coopération triangulaire pour un développement agricole durable et la sécurité alimentaire dans les pays en développement | UN | دور التعاون بين الجنوب والجنوب والتعاون الثلاثي فيما يتعلق بالتنمية الزراعية المستدامة والأمن الغذائي في البلدان النامية |
| En effet, les parlements nationaux, soit par l'intermédiaire de l'Union interparlementaire, soit parce qu'ils ont été inclus dans les délégations nationales, ont pu participer à la prise de décision pour les textes des conférences concernant le développement durable et la sécurité. | UN | كما أن البرلمانات الوطنية، إما من خلال الاتحاد البرلماني الدولي أو لأنها كانت ممثلة في الوفود الوطنية، استطاعت أن تشارك في اتخاذ مقررات بشأن نصوص المؤتمرات، المتعلقة بالتنمية المستدامة والأمن. |
| Cette initiative portera sur l'ensemble des problèmes écologiques liés à la dégradation des sols et à la gestion des eaux internationales en Afrique, afin de promouvoir le développement durable et la sécurité alimentaire sur le continent. | UN | وستتناول هذه المبادرة المشاكل البيئية العالمية الناجمة عن تدهور الأرض وإدارة المياه العابرة للحدود في أفريقيا، بغية تعزيز التنمية المستدامة والأمن الغذائي في القارة. |
| Cette initiative porte sur l'ensemble des problèmes environnementaux liés à la dégradation des sols et à la gestion des eaux internationales, afin de promouvoir le développement durable et la sécurité alimentaire. | UN | وتنصب هذه المبادرة على جميع المشاكل البيئية المتصلة بتدهور التربة وإدارة المياه الدولية، بغية تعزيز التنمية المستدامة والأمن الغذائي. |
| Comment les pays en développement doivent-ils poursuivre collectivement la croissance économique durable et la sécurité alimentaire durable au moyen de la coopération Sud-Sud avec l'aide des Nations Unies? | UN | الكيفية التي ينبغي بها أن تسعى البلدان النامية بصورة جماعية إلى تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والأمن الغذائي من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب بدعم من منظومة الأمم المتحدة |
| p) Renforcer et améliorer la coordination des initiatives existantes pour accroître la production agricole durable et la sécurité alimentaire; | UN | (ع) تعزيز وزيادة التنسيق بين المبادرات الحالية من أجل تعزيز الإنتاج الزراعي المستدام والأمن الغذائي؛ |
| Elle continuera à s'acquitter de ses engagements internationaux. Elle est prête à intensifier ses efforts pour sauvegarder une paix durable et la sécurité commune de tous les pays du monde. | UN | وستواصل الوفاء بالتزاماتها الدولية وإبداء استعدادها لبذل جهود أكبر من أجل صون السلام الدائم والأمن المشترك لكافة بلدان العالم. |
| Comme toujours, la Chine s'efforcera inlassablement de promouvoir ces objectifs tournés vers la paix durable et la sécurité universelle. | UN | وستبذل الصين، كما بذلت دائماً، جهوداً لا تكل لتشجيع العمل على بلوغ هذين الهدفين وتحقيق سلام دائم وأمن شامل للجميع. |