ويكيبيديا

    "durable et le bien-être" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستدامة والرفاه
        
    • المستدامة ورفاه
        
    Nous espérons que les résultats de cette conférence profiteront à tous et qu'ils aideront à assurer le développement durable et le bien-être futur de l'humanité. UN ويحدونا اﻷمل في أن تكون نتائج هذا المؤتمر مفيدة للجميع وأن تساعد في ضمان التنمية المستدامة والرفاه في المستقبل للبشرية جمعاء.
    Pour consolider nos efforts, nous appelons également à des investissements accrus dans la gestion des risques de catastrophe à tous les niveaux, ainsi que dans la préservation et la protection de l'équilibre du milieu naturel ainsi que pour garantir un développement durable et le bien-être de toutes nos populations. UN وبغية توطيد جهودنا، ندعو أيضا إلى زيادة الاستثمار في إدارة أخطار الكوارث على جميع المستويات، وأيضا في حماية وحفظ بيئة طبيعية متوازنة وفي ضمان التنمية المستدامة والرفاه لجميع سكاننا.
    Liens entre les services écosystémiques, le développement durable et le bien-être humain UN ألف - الروابط بين خدمات النظم الاقتصادية والتنمية المستدامة والرفاه البشري
    La Goi Peace Foundation entend donc faire prendre conscience de l'importance des entreprises d'utilité publique et, partant, favoriser le développement durable et le bien-être de l'humanité. UN ومن ثم فإن المؤسسة تلتزم بإذكاء الوعي بالمشاريع الاجتماعية، وبالتالي بالنهوض بالتنمية المستدامة ورفاه الأسرة الإنسانية.
    Nous espérons que ces résultats auront, dans l'ensemble, des effets positifs et qu'il sera possible d'assurer le développement durable et le bien-être futur de l'humanité. UN ونأمل في أن تترك هذه النتائج آثارا إيجابية بشكل عام، وأن يكون من المستطاع ضمــــان التنمية المستدامة ورفاه البشرية في المستقبل.
    Aujourd'hui, alors que nous nous préparons à célébrer un jalon important dans l'histoire de l'Organisation des Nations Unies et que le XXIe siècle n'est plus très loin, nous espérons en un monde où la démocratie, la paix, le développement durable et le bien-être de l'homme seront à la portée de tous. UN واليوم، إذ نستعد للاحتفال بمعلم هام في تاريخ اﻷمم المتحدة، ونحن نقترب من بداية القرن الواحد والعشرين، فإننا نتطلع إلى عالم تتوافر فيه للجميع أحوال الديمقراطية والسلم والتنمية المستدامة والرفاه اﻹنساني.
    Les travaux de la Commission montrent que la technologie et l'innovation jouent un rôle positif et décisif à chaque stade du développement, d'où la question de savoir comment les pays peuvent exploiter les liens étroits qui existent entre les politiques technologiques et les politiques de l'innovation pour favoriser le développement durable et le bien-être pour tous. UN ويؤكد عمل اللجنة أن دور التكنولوجيا والابتكار إيجابي ومهم في جميع مراحل التنمية بلا استثناء. ويطرح الاعتراف بهذا الدور المتزايد الأهمية سؤالاً بشأن الكيفية التي يمكن للبلدان أن تسخر بها الروابط القوية بين سياسات التكنولوجيا والابتكار من أجل تحقيق التنمية المستدامة والرفاه.
    Reconnaissant l'importance de la biodiversité sur terre, en mer, sur les côtes et dans les eaux intérieures et des services écosystémiques qui, malgré leur importance critique pour le développement durable et le bien-être présent et futur de l'humanité, en particulier pour ce qui est de l'élimination de la pauvreté, connaissent actuellement des pertes substantielles, UN إذ تدرك أهمية التنوع البيولوجي في البر والبحر وعلى السواحل وفي المياه الداخلية وخدمات النظم الإيكولوجية التي تسجل تناقصا جسيما في الوقت الحالي، على الرغم مما لها من أهمية حاسمة في تحقيق التنمية المستدامة والرفاه البشري في الحاضر والمستقبل، خاصة فيما يتعلق بالقضاء على الفقر،
    Le danger rapidement croissant que représentent les espèces exotiques envahissantes pour la diversité biologique, le développement durable et le bien-être humain est généralement mal quantifié et mal compris par les décideurs. UN 6 - تثير الأنواع الغريبة الغازية تهديداً متنامياً بصورة سريعة للتنوع البيولوجي والتنمية المستدامة والرفاه الإنساني. وهذه التهديدات تخضع لتحديد كمي ضعيف عموماً ولا يفهمها مقررو السياسات كثيراً.
    Dans le présent rapport, un effort est fait pour commencer à combler cette lacune en proposant la définition suivante des activités opérationnelles de développement : il s'agit des activités menées par le système des Nations Unies pour le développement qui promeuvent le développement durable et le bien-être des pays en développement et des pays en transition. UN 2 - بُذل في هذا التقرير جهد للبدء في معالجة هذا القصور من خلال تعريف الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية بأنها الأنشطة التي تضطلع بها كيانات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، والتي تعزز التنمية المستدامة والرفاه للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    3. Demande instamment que tous les pays, les organismes des Nations Unies, les organisations internationales, le secteur privé, les organisations non gouvernementales et la société civile accroissent leurs investissements dans le développement humain sous tous ses aspects, à savoir la santé, la nutrition, l'éducation, la formation et le renforcement des capacités, afin d'assurer le développement durable et le bien-être de tous; UN " 3 - تحث على زيادة الاستثمارات من جانب جميع البلدان ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في جميع جوانب التنمية البشرية، مثل الصحة والتغذية والتعليم والتدريب وتحسين بناء القدرات، بغية تحقيق التنمية المستدامة والرفاه للجميع؛
    3. Demande instamment que tous les pays, les organismes des Nations Unies, les organisations internationales, le secteur privé, les organisations non gouvernementales et la société privée accroissent leurs investissements dans le développement humain sous tous ses aspects, à savoir la santé, la nutrition, l'éducation, la formation et le renforcement des capacités, afin d'assurer le développement durable et le bien-être de tous; UN 3 - تحث على زيادة الاستثمارات من جانب جميع البلدان ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في جميع جوانب التنمية البشرية، مثل الصحة والتغذية والتعليم والتدريب وتعزيز بناء القدرات، بغية تحقيق التنمية المستدامة والرفاه للجميع؛
    3. Demande instamment que tous les pays, les organismes des Nations Unies, les organisations internationales, le secteur privé, les organisations non gouvernementales et la société privée accroissent leurs investissements dans le développement humain sous tous ses aspects, à savoir la santé, la nutrition, l'éducation, la formation et le renforcement des capacités, afin d'assurer le développement durable et le bien-être de tous ; UN 3 - تحث على زيادة الاستثمارات من جانب جميع البلدان ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في جميع جوانب التنمية البشرية، مثل الصحة والتغذية والتعليم والتدريب وتعزيز بناء القدرات، بغية تحقيق التنمية المستدامة والرفاه للجميع؛
    3. Demande instamment que tous les pays, les organismes des Nations Unies, les organisations internationales, le secteur privé, les organisations non gouvernementales et la société civile accroissent les investissements dans le développement humain sous tous ses aspects, à savoir la santé, la nutrition, l'éducation, la formation et le renforcement des capacités, afin d'assurer le développement durable et le bien-être de tous ; UN 3 - تحث على زيادة الاستثمارات من جانب جميع البلدان ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في جميع جوانب التنمية البشرية مثل الصحة والتغذية والتعليم والتدريب وتحسين بناء القدرات، بغية تحقيق التنمية المستدامة والرفاه للجميع؛
    21. Les stratégies, politiques et programmes des États auront pour but le développement durable et le bien-être des générations présentes et futures, en faisant progresser les domaines politique, économique, social, culturel et écologique. UN ٢١ - يجب أن تؤدي استراتيجيات الدول وسياساتها وبرامجها الى النهوض بالتنمية المستدامة والرفاه لﻷجيال الحاضرة والقادمة، بما يعزز التنمية البشرية في المجالات المختلفة: السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية.
    La croissance économique soutenue, le développement durable et le bien-être de tous supposent une compréhension commune des difficultés et des besoins des pays tant développés qu'en développement. UN ويلزم فهم مشترك لما يعترض البلدان النامية والمتقدمة النمو من صعوبات وما تحتاجه من متطلبات ليتيسر تحقيق النمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة ورفاه البشرية جمعاء.
    Reconnaissant qu'une eau de bonne qualité et en quantité suffisante est essentielle pour le développement durable et le bien-être de l'humanité et constitue un préalable indispensable à la protection de la biodiversité et de l'intégrité des écosystèmes de la planète, UN إذ تدرك أن نوعية المياه الجيدة وكمية المياه الكافية هما عاملان مهمان للتنمية المستدامة ورفاه الإنسان كما أنهما شرط ضروري لحماية التنوع البيولوجي وتكامل النظم الإيكولوجية على الكوكب،
    Reconnaissant qu'une eau de bonne qualité et en quantité suffisante est essentielle pour le développement durable et le bien-être de l'humanité et constitue un préalable indispensable à la protection de la biodiversité et de l'intégrité des écosystèmes de la planète, UN إذ تدرك أن نوعية المياه الجيدة وكمية المياه الكافية هما عاملان مهمان للتنمية المستدامة ورفاه الإنسان كما أنهما شرط ضروري لحماية التنوع البيولوجي وتكامل النظم الإيكولوجية على الكوكب،
    Cette stratégie, appuyée par un engagement politique énergique aux niveaux les plus élevés, a été mise en place précisément pour remédier aux activités transfrontalières illicites, notamment le trafic et la production de stupéfiants, afin d'encourager un développement économique durable et le bien-être des personnes vivant dans les régions concernées. UN وهذه الاستراتيجية المدعومة بالتزام سياسي قوي على أعلى المستويات، تُستخدَم على وجه التحديد من أجل التصدي للأنشطة غير القانونية عبر الحدود، بما في ذلك إنتاج المخدرات والاتجار غير المشروع بها، وذلك بهدف تعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة ورفاه السكان في مناطق الحدود.
    La biodiversité marine et côtière est d'une importance critique pour le développement durable et le bien-être présent et futur de l'humanité, en particulier pour ce qui est de l'élimination de la pauvreté. UN وللتنوع البيولوجي البحري والساحلي وخدمات النُظُم الإيكولوجية أهمية في التنمية المستدامة ورفاه البشر في الحاضر والمستقبل، ولا سيما فيما يتعلق بالقضاء على الفقر.
    14. La participation de la délégation algérienne aux réunions du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique lui a permis de réaffirmer la volonté de son pays de mettre en œuvre et de poursuivre son Programme spatial national en vue de favoriser le développement durable et le bien-être des populations. UN 14- وتمكَّن الوفد الجزائري من خلال مشاركته في اجتماعات لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية من إعادة تأكيد التزام بلده بتنفيذ ومتابعة برنامجه الفضائي الوطني بغية تعزيز التنمية المستدامة ورفاه السكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد