ويكيبيديا

    "durable exige" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستدامة تتطلب
        
    • المستدامة يتطلب
        
    • المستدامة تستلزم
        
    • المستدامة تقتضي
        
    • استدامة تتطلب
        
    ∙ Le développement durable exige la coopération de tous les secteurs. UN ● التنمية المستدامة تتطلب التعاون من جانب جميع القطاعات.
    Or, le développement durable exige une grande part d'initiative locale et nationale. UN والتنمية المستدامة تتطلب وجود نسبة عالية من الملكية الأهلية أو المحلية.
    Le développement durable exige un approvisionnement fiable en ressources énergétiques pour l'économie mondiale. UN إن التنمية المستدامة تتطلب الإمداد بموارد طاقة يمكن الركون إليها من أجل الاقتصاد العالمي.
    v) De reconnaître que la réalisation d'un développement social durable exige des politiques économiques rationnelles, équitables et à large assise; UN `5 ' التسليم بأن تحقيق التنمية الاجتماعية المستدامة يتطلب سياسات اقتصادية سليمة ومنصفة وذات قاعدة عريضة؛
    Un développement durable exige une économie internationale dynamique et un système commercial ouvert, équitable et non discriminatoire. UN والتنمية المستدامة تستلزم اقتصادا دوليا ديناميا ونظاما تجاريا مفتوحا، يكون منصفا وغير تمييزي.
    L'Union européenne rappelle en outre sa ferme conviction que le développement durable exige un environnement politique stable et démocratique. UN ويذكﱢر الاتحاد، فضلا عن ذلك، باعتقاده الراسخ بأن التنمية المستدامة تقتضي تهيئة بيئة سياسية مستقرة وديمقراطية.
    La réalisation d'un développement véritablement durable exige en effet la mise en jeu de toutes les ressources humaines, les femmes constituant une composante essentielle de cette entreprise. UN والحقيقة أن التنمية اﻷكثر استدامة تتطلب اعتمادا شاملا على جميع الموارد البشرية، التي تشكل المرأة منها فئة رئيسية.
    Le développement durable exige tout d'abord que nous gérions la mondialisation de façon responsable afin qu'elle profite à tous. UN إن التنمية المستدامة تتطلب أولا أن ندير العولمة بطريقة مسؤولة ليستفيد منها الجميع.
    Ils sont aussi bien conscients que le développement durable exige la participation de toutes les parties prenantes aux niveaux national, régional et mondial. UN وهذه البلدان على علم تام أيضا بأن التنمية المستدامة تتطلب مشاركة جميع الأطراف على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Le développement durable exige des efforts et un engagement continus. UN فالتنمية المستدامة تتطلب جهودا مستمرة والتزاما ثابتا.
    25. Le développement durable exige un accroissement de l'investissement et des ressources financières. UN ٢٥ - ومضت قائلة إن التنمية المستدامة تتطلب زيادة الاستثمار والموارد المالية.
    Le développement durable exige que nous encouragions de manière cohérente une mondialisation plus juste et la protection de la nature. UN والتنمية المستدامة تتطلب منا السعي الدائم إلى تعزيز عولمة أكثر إنصافاً للطبيعة وأكثر حرصاً عليها.
    Nous considérons que le développement durable exige la prise en compte des variables démographiques aussi bien au niveau des stratégies de développement, de la planification socioéconomique, du processus de prise de décisions qu'à celui de l'allocation de ressources. UN ونرى أن التنمية المستدامة تتطلب مراعاة المتغيرات الديموغرافية لدى وضع استراتيجيات التنمية، وفي التخطيط الاجتماعي والاقتصادي، وفي عمليات صنع القرار، بما في ذلك قرارات تخصيص الموارد.
    Au Sommet de Rio, nous sommes convenus que le développement durable exige une libéralisation du commerce, des politiques commerciales et environnementales mutuellement bénéfiques et des transferts adéquats de ressources financières et technologiques, afin d'aider les pays en développement à réaliser cet objectif. UN ولقد اتفقنا في قمة ريو على أن التنمية المستدامة تتطلب تحرير التجارة، وسياسات متداعمــة للتجارة والبيــئة، ونقــل المــوارد المالية والتكنولوجية الكافية لمساعدة الدول النامية نحو تحقيق هذا الهدف.
    Cela dit, le développement durable exige plus qu'une évaluation technocratique ou ritualiste de l'impact sur l'environnement; il faut également prendre en considération les intérêts de toutes les parties prenantes et les exigences de la justice sociale. UN بيد أن التنمية المستدامة تتطلب أكثر من تقييم تكنوقراطي أو شكلي لﻷثر البيئي؛ فينبغي أن توضع مصالح جميع من يمسهم اﻷمر واعتبارات المساواة الاجتماعية موضع الاعتبار الكامل.
    À cet effet, il faudra souligner, d'une part, les liens existant entre l'environnement et le développement et, d'autre part, le fait que le développement durable exige des efforts multisectoriels. UN وهذا يعني التأكيد ليس فقط على العلاقة المتبادلة بين البيئة والتنمية بل كذلك على أن التنمية المستدامة تتطلب بذل جهود في جميع القطاعات.
    Le développement durable exige que nous pensions une économie qui fournisse à tout le monde les produits et les services de base nécessaires au bien-être de l'homme tout en permettant à l'humanité de vivre en harmonie avec les écosystèmes terrestres. UN إن التنمية المستدامة تتطلب أن نبني اقتصادا يوفر للجميع السلع والخدمات الأساسية الضرورية لرفاه البشر، ويمكن البشرية من العيش في انسجام مع النظم الإيكولوجية للأرض.
    Le concept de sécurité humaine durable exige un attachement non seulement au respect des droits fondamentaux de la personne, mais aussi à l'évolution de la démocratie. UN إن مفهوم الديمقراطية المستدامة يتطلب ما هو أكثر من مجرد الالتزام باحترام حقوق اﻹنسان، فهو يتطلب أيضا التزاما بالتنمية الديمقراطية.
    L'élaboration de stratégies et de politiques réussies en matière de science, de technologie et d'innovation aux fins du développement durable exige un dialogue continu entre scientifiques, décideurs et membres de la société. UN فوضع سياسات ناجحة في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار واستراتيجيات التنمية المستدامة يتطلب استمرار الحوار بين العلماء وواضعي السياسات والمجتمع.
    Relever les défis du développement durable exige une étroite coopération entre tous les acteurs nationaux et régionaux. UN 58 - وأردف قائلا إن معالجة تحديات التنمية المستدامة يتطلب التعاون الوثيق بين جميع الجهات الفاعلة الوطنية والإقليمية.
    :: Le développement durable exige une solide coopération bilatérale, régionale et mondiale, de même que des partenariats Nord-Sud, Sud-Sud et triangulaires; UN :: وأن التنمية المستدامة تستلزم تعاون فوري على الصعد الثنائي والإقليمي والعالمي. وأن تحقيقها يتطلب إقامة شراكات بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب وشراكات ثلاثية.
    L'équipe spéciale transcende la dichotomie entre les plans national ou international, consciente que le développement durable exige une action sur les deux plans, menée dans un esprit d'engagement mutuel et de responsabilité. UN ورأى أن فرقة العمل تجاوزت ثنائية العمل إما على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي، اعترافاً بأن التنمية المستدامة تقتضي العمل على الصعيدين بروح من الالتزام والمسؤولية المتبادلين.
    La réalisation d'un développement véritablement durable exige en effet la mise en jeu de toutes les ressources humaines, les femmes concourant de façon essentielle à cette entreprise. UN والحقيقة أن التنمية اﻷكثر استدامة تتطلب اعتمادا شاملا على جميع الموارد البشرية، التي تشكل المرأة منها فئة رئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد