ويكيبيديا

    "durable fondé sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستدامة القائمة على
        
    • المستدامة على أساس
        
    • مستدامة قائمة على
        
    • المستدامة المستندة إلى
        
    • الدائمة تقوم على
        
    • دائمة على أساس
        
    • المستدامة المبنية على
        
    • المستدامة تقوم على
        
    Les politiques et stratégies industrielles encouragent le développement industriel durable fondé sur l'acquisition de connaissances dans les PMA. UN السياسات والاستراتيجيات الصناعية تشجّع التنمية الصناعية المستدامة القائمة على المعرفة في أقل البلدان نموا.
    Les politiques et stratégies industrielles encouragent le développement industriel durable fondé sur l'acquisition de connaissances dans les PMA. UN السياسات والاستراتيجيات الصناعية تشجع التنمية الصناعية المستدامة القائمة على المعرفة في أقل البلدان نموا.
    Renforcement des capacités et mise en place de réseaux sur les politiques pour le développement durable fondé sur les ressources UN بناء القدرات والتواصل الشبكي في مجال السياسة العامة لأغراض التنمية المستدامة القائمة على الموارد
    L'Afrique devrait élaborer son propre modèle de développement durable fondé sur le principe de l'appropriation nationale, en tenant compte des particularités des pays africains et de l'impératif d'acquérir une compétitivité internationale. UN فأفريقيا ينبغي أن تطور نموذجها الخاص في مجال التنمية المستدامة على أساس يقوم على تولي بلدانها زمام أمورها بنفسها، ومع مراعاة خصوصيات البلدان الأفريقية وحاجتها إلى تحقيق القدرة على المنافسة الدولية.
    Mise en place de stratégies et de politiques à l'appui du développement industriel durable fondé sur la connaissance dans les PMA. UN وضع استراتيجيات وسياسات لتحقيق تنمية صناعية مستدامة قائمة على المعرفة في البلدان الأقل نمواً.
    Renforcement des capacités et mise en place de réseaux sur les politiques pour le développement durable fondé sur les ressources UN بناء القدرات والتواصل الشبكي في مجال السياسة العامة لأغراض التنمية المستدامة القائمة على الموارد
    Renforcement des capacités et mise en place de réseaux sur les politiques pour le développement durable fondé sur les ressources UN بناء القدرات والتواصل الشبكي في مجال السياسة العامة لأغراض التنمية المستدامة القائمة على الموارد
    L'heure est venue pour les Nations Unies de s'acquitter de leur mandat dans le domaine économique et social et conduire ainsi à un développement durable fondé sur l'équité. UN وقد حان الوقت لﻷمم المتحدة لكي تنفذ ولايتها في المجال الاقتصادي والاجتماعي لتحقيق التنمية المستدامة القائمة على العدالة.
    Certes, il appartient aux pays d’oeuvrer à l’avènement d’un développement durable fondé sur la démocratie, la justice sociale et le respect de l’environnement mais, pour les pays en développement, les défis sont démesurés par rapport aux moyens. UN وبينما ينبغي للبلدان أن تعمل سويا على تحقيق أهداف التنمية المستدامة القائمة على الديمقراطية والعدالة الاجتماعية واحترام البيئة تفوق التحديات بدرجة كبيرة الوسائل المتاحة للعديد من البلدان النامية.
    Ce cadre, qui visait à rendre cohérents objectifs de durabilité et objectifs de développement, définissait un espace politique pour la réalisation d'un développement durable fondé sur les droits. UN وقال إن هذا الإطار يتناول الاتساق بين الاستدامة والأهداف الإنمائية، ويحدد حيزاً سياساتياً لتحقيق التنمية المستدامة القائمة على الحقوق.
    Dans ce document, sont mis en lumière les déterminants sociaux et politiques d'un développement économique durable fondé sur les ressources forestières, en vue d'une large répartition des avantages et de la protection accrue des forêts et de leurs fonctions écosystémiques. UN وستحدد هذه الورقة العوامل الاجتماعية والسياسية المؤثرة في التنمية الاقتصادية المستدامة القائمة على الغابات، من أجل تقاسم الفوائد على نطاق واسع وتعزيز حماية الغابات وفعاليات نظمها الإيكولوجية.
    L'agriculture était la clé de voute de maintes économies de pays en développement; il fallait donc, pour éliminer la pauvreté, impliquer les populations les plus pauvres et les plus vulnérables dans un développement durable fondé sur l'agriculture. UN وقال إن الزراعة هي ركيزة الاقتصادات في كثير من البلدان النامية وينبغي إشراك كثير من أشد السكان فقراً وضعفاً في التنمية المستدامة القائمة على الزراعة كوسيلة للقضاء على الفقر.
    Ses membres ont continué à intensifier leurs actions communes et individuelles pour améliorer la gestion et la préservation des forêts, promouvoir un développement durable fondé sur la mise en valeur des forêts et aider les pays à appliquer les mesures relatives aux forêts arrêtées par les instances internationales. UN وقد استمر الأعضاء في تعزيز جهودهم المشتركة والفردية على حد سواء بهدف تحسين أساليب إدارة الغابات وحفظها، وتحقيق التنمية المستدامة القائمة على الغابات، وتقديم المساعدة إلى البلدان على تنفيذ الإجراءات المتعلقة بالغابات التي اتفق عليها في المنتديات الحكومية الدولية.
    L'Afrique devrait élaborer son propre modèle de développement durable fondé sur le principe de l'appropriation nationale, en tenant compte des particularités des pays africains et de l'impératif d'acquérir une compétitivité internationale. UN فأفريقيا ينبغي أن تطور نموذجها الخاص في مجال التنمية المستدامة على أساس يقوم على تولي بلدانها زمام أمورها بنفسها، ومع مراعاة خصوصيات البلدان الأفريقية وحاجتها إلى تحقيق القدرة على المنافسة الدولية.
    - contribuer d'ici la fin du plan stratégique à la promotion d'un environnement favorisant un développement durable fondé sur un partenariat efficace entre les hommes et les femmes et où ceux-ci prennent les décisions qui les concernent ensemble. UN - المساهمة، بنهاية فترة الخطة الاستراتيجية، في تهيئة بيئة مواتية للتنمية المستدامة على أساس شراكة فعّالة بين الرجل والمرأة يتخذ فيها الاثنان معا القرارات التي تهمّهما.
    84. Le but de la politique de développement danoise est de contribuer aux efforts des pays en voie de développement en vue d'atteindre un développement durable fondé sur l'amélioration des conditions de vie grâce à une croissance économique socialement équilibrée et dans le respect de l'indépendance politique. UN 84- وهدف السياسية الإنمائية الدانمركية هو مساعدة البلدان النامية في جهودها لتحقيق التنمية المستدامة على أساس تحسين أحوال المعيشة بفضل النمو الاقتصادي المتوازن اجتماعيا وباحترام الاستقلال السياسي.
    :: La reconnaissance du droit des peuples autochtones, des collectivités et des familles à exploiter les forêts, à les gérer et à en prendre soin, comme point de départ de tout processus de développement économique durable fondé sur les ressources forestières; UN :: الاعتراف بحق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية والأسر في استخدام الغابات وإدارتها والعناية بها، باعتبار ذلك نقطة الانطلاق لأي عملية تنمية اقتصادية مستدامة قائمة على الغابات.
    Par ailleurs, il n'est pas toujours vrai que le développement durable fondé sur des initiatives du secteur privé devrait être le moteur d'un développement social rapide et de la protection de l'environnement dans les pays en développement. UN علاوة على ذلك، ليس من الصحيح دوما أن التنمية المستدامة المستندة إلى مبادرات القطاع الخاص ينبغي أن تكون القوة الدافعة لتحقيق التنمية الاجتماعية والحماية البيئية على نحو سريع في البلدان النامية.
    «le déploiement d'une opération de maintien de la paix pluridisciplinaire est sans doute le meilleur moyen d'instaurer la paix et de créer les conditions d'un développement durable fondé sur le respect des droits de l'homme et le relèvement des institutions». (A/52/871, par. 37) UN " إن نشر عملية متعددة التخصصات لحفظ السلام قد يمثل أفضل فرصة ﻹقرار السلام وبناء قاعدة للتنمية الدائمة تقوم على احترام حقوق اﻹنسان ورد الاعتبار إلى المؤسسات المدنية " . A/52/871)، الفقرة ٣٧(
    2. Estimons que la FORPRONU peut encore contribuer à améliorer la situation humanitaire, afin de décourager les violations des droits de l'homme et les attaques contre la population civile, et à instaurer un climat favorable à un règlement pacifique durable fondé sur l'acceptation du plan de paix du Groupe de contact des cinq pays; UN ٢ - نعتقد أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية ما زال بوسعها اﻹسهام في تحسين الحالة اﻹنسانية، وردع انتهاكات حقوق اﻹنسان والاعتداءات التي يتعرض لها المدنيون وتعزيز المناخ الملائم للتوصل الى تسوية سلمية دائمة على أساس قبول خطة السلم التي وضعها فريق الاتصال المكون من خمس دول؛
    iv) < < Développement durable fondé sur la connaissance : promesses et dilemmes posés par l'évolution des paradigmes et les nouveaux protagonistes > > ; UN `4 ' " التنمية المستدامة المبنية على المعارف: الوعود والأزمات التي تنتج عن التحولات الأساسية وظهور عناصر فاعلة جديدة " ؛
    Nous avons commencé à établir au Soudan un mode de développement durable fondé sur la religion et ses préceptes. UN ولقد بدأنا في السودان في انشاء طريقة من التنمية المستدامة تقوم على الدين ومبادئه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد