ويكيبيديا

    "durable par le biais de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستدامة من خلال
        
    • المستدامة عن طريق
        
    Ils ont reconnu le rôle important que jouait le secteur privé dans la promotion du développement durable par le biais de l’internalisation des coûts environnementaux. UN وأقروا بأهمية القطاع الخاص في تشجيع التنمية المستدامة من خلال استيعاب التكاليف البيئية.
    Ils ont reconnu le rôle important que jouait le secteur privé dans la promotion du développement durable par le biais de l’internalisation des coûts environnementaux. UN وأقروا بأهمية القطاع الخاص في تشجيع التنمية المستدامة من خلال استيعاب التكاليف البيئية.
    L'attention est accordée à des objectifs comme la promotion d'un développement durable par le biais de la libéralisation du commerce et l'intégration des politiques commerciales et des politiques de l'environnement. UN ويولى الاهتمام ﻷهداف مثل تعزيز التنمية المستدامة من خلال تحرير التجارة وتحقيق الدعم المتبادل بين سياسات التجارة والبيئة.
    L’objectif à long terme du pays est de parvenir au développement durable par le biais de stratégies de lutte contre la pauvreté, de garantie de la sécurité alimentaire et de protection de l’environnement. UN ويرمي البلد على المدى الطويل إلى تحقيق التنمية المستدامة عن طريق استراتيجيات التخفيف من حدة الفقر وكفالة اﻷمن الغذائي وحماية البيئة.
    Deux priorités avaient été recensées: résoudre les problèmes réglementaires touchant l'investissement et renforcer l'infrastructure au service du développement durable par le biais de l'IED. UN وقد حدد استعراض سياسة الاستثمار ركيزتين للعمل هما التصدي للمسائل التنظيمية التي تؤثر في الاستثمار، وتحسن الهياكل الأساسية للتنمية المستدامة عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر.
    En Afrique, où nous cherchons à atteindre les objectifs de développement dont nous avons convenu, les dirigeants africains ont répondu en promettant collectivement de mettre le continent sur la voie du développement durable par le biais de la nouvelle Initiative africaine. UN وسعيُنا في أفريقيا منصب على تحقيق أهداف التنمية الدولية التي اتفقنا عليها واستجاب القادة الأفريقيون بالتعهد جماعيا بوضع القارة على طريق للتنمية المستدامة من خلال المبادرة الأفريقية الجديدة.
    Nous espérons que la communauté internationale s'acquittera de ses obligations en fournissant les ressources nécessaires pour se pencher sur les principales priorités et parvenir à une vision commune, dans le cadre d'un processus de transformation économique et d'un programme de développement durable, par le biais de mécanismes convenus. UN وكلنا أمل في أن يفي المجتمع الدولي بالتزامه بتقديم الموارد المطلوبة لمعالجة الأولويات الرئيسية، وتحقيق رؤية مشتركة في إطار عملية التحول الاقتصادي لبرامج التنمية المستدامة من خلال آليات متفق عليه.
    Nous reconnaissons également l'importante contribution qu'apporte l'Agence pour atteindre les priorités internationales dans le domaine du développement durable, par le biais de ses activités et réalisations dans le transfert de la technologie, du savoir-faire, de la coopération technique, de la vérification et de la sûreté nucléaire. UN وكذلك تقدر إسهام المنظمة المتميز في تحقيق أولويات العمل الدولي في مجال التنمية المستدامة من خلال أنشطتها وإنجازاتها في مجالات نقل التكنولوجيا النووية والمعرفة والتعاون الفني، والتحقق، والأمان النووي.
    25. De nombreuses Parties ont estimé que l'appui devait se focaliser sur le développement durable par le biais de l'adaptation. UN 25- رأى الكثير من الأطراف أن الدعم ينبغي أن يركز على التنمية المستدامة من خلال التكيف.
    Il importe au plus haut point que les peuples autochtones participent pleinement, en connaissance de cause et de manière effective, à tous les aspects de l'élaboration et de l'application de tout ensemble de mesures positives pour que l'objectif d'un développement durable par le biais de partenariats efficaces devienne une réalité. UN ومن اﻷهمية تعزيز مشاركة الشعوب اﻷصلية، مشاركة فعالة وقائمة على حسن اطلاع، في جميع جوانب وضع وتنفيذ مجموعات إجمالية من التدابير الايجابية إذا ما أُريد لهدف التنمية المستدامة من خلال الشراكات الفعالة أن يصبح حقيقة واقعة.
    22. L'exécution nationale et l'approche-programme sont les deux modes choisis pour assurer le développement humain durable par le biais de la création de capacités et de la mobilisation des ressources. UN ٢٢ - هناك نهجان هامان للتنمية الاجتماعية المستدامة من خلال تنمية القدرات وتعبئة الموارد وهما التنفيذ الوطني والنهج البرنامجي.
    84. Le mécanisme pour un développement propre montre qu'il est possible de favoriser le développement durable par le biais de la réduction des émissions tout en accordant aux pays industrialisés une certaine souplesse dans l'exécution de leurs engagements en la matière. UN 84- وتنظر فرقة العمل إلى آلية التنمية النظيفة على أنها مثال هام لحفز التنمية المستدامة من خلال خفض الانبعاثات وإتاحة شيء من المرونة للبلدان الصناعية التي تسعى إلى تحقيق أهداف الحد من الانبعاثات.
    Cet aspect a reçu un rang de priorité élevé en Afrique, plus particulièrement, où le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, lancé par l'Union africaine, est devenu récemment un organisme agence à part entière qui s'emploie à accélérer la création de capacités et le développement durable par le biais de partenariats clefs aux niveaux régional et multilatéral. UN وقد شكل ذلك أولوية رئيسية في أفريقيا، على وجه الخصوص، حيثً أصبحت مؤخرا الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التي يقودها الاتحاد الأفريقي، وكالة كاملة الأركان تعمل على تسريع بناء القدرات والتنمية المستدامة من خلال شراكات أساسية على المستويات الإقليمية والمتعددة الأطراف.
    Alors que s'approche le premier anniversaire de la Déclaration du Millénaire, déclaration faisant siennes les promesses historiques faites par les dirigeants du monde, notamment dans les domaines du développement et de l'éradication de la pauvreté, il est absolument nécessaire de revoir et de réexaminer la notion de stratégie globale de développement durable par le biais de l'intégration économique internationale et du partenariat. UN ومع مجيء الذكرى السنوية الأولى لصدور إعلان الألفية، الذي يتضمن وعودا تاريخية قطعها قادة العالم على أنفسهم، لا سيما في مجال التنمية والقضاء على الفقر، من المناسب لنا أن نعيد التفكير والنظر في مفهوم الاستراتيجية الشاملة لتحقيق التنمية المستدامة من خلال الاندماج والشراكة في مجال الاقتصاد الدولي.
    Le livre blanc stratégique de l'Organisation mondiale du tourisme pour 2014-2015 dit que la contribution du tourisme au programme mondial de développement durable, par le biais de la création des conditions nécessaires à un tourisme durable et compétitif, englobe les trois dimensions de ce développement. UN ويشير البيان الأبيض الاستراتيجي للمنظمة العالمية للسياحة للفترة 2014-2015 إلى أن مساهمة السياحة في الخطة العالمية للتنمية المستدامة من خلال تهيئة الظروف لسياحة مستدامة وقادرة على المنافسة تشمل الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة.
    Le Royaume-Uni s'attache à promouvoir le développement durable par le biais de son programme d'aide internationale, en aidant les pays en développement à mieux concilier les facteurs économiques, sociaux et environnementaux. UN إن المملكة المتحدة ملتزمة بالتنمية المستدامة عن طريق برنامجها المخصص للمعونة الدولية، فهي تساعد البلدان النامية على إحداث تحسينات بإقامة توازن بين العوامل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Phases de la chaîne logistique: Le questionnaire d'enquête demandait aux organisations participantes et aux AME d'indiquer leur contribution au développement durable par le biais de leur contribution aux phases suivantes de la < < chaîne logistique > > , par domaine d'action: UN مراحل سلسلة القيمة: طلب الاستقصاء من المنظمات والاتفاقات البيئية أن تذكر إسهامها في التنمية المستدامة عن طريق إسهامها في مراحل " سلسلة القيمة " التالية، بحسب مجال العمل:
    À cet égard, la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement illustre clairement notre volonté collective de veiller à ce que ces fonds soient utilement consacrés à la lutte contre la pauvreté et les maladies et, surtout, à la réalisation du développement durable par le biais de partenariats mondiaux. UN وفي ذلك الصدد يشكل إعلان باريس بشأن فعالية المعونة تجليا واضحا لعزمنا الجماعي على كفالة استخدام المعونة بصورة مجدية لمحاربة الفقر والمرض وفي المقام الأول تحقيق التنمية المستدامة عن طريق الشراكات العالمية.
    L'Université des Nations Unies à continué de contribuer à l'éducation au service du développement durable par le biais de centres régionaux spécialisés inaugurés dans le cadre d'une initiative qu'elle a lancée en 2004, au titre de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation au service du développement durable. UN 49 - وتواصل جامعة الأمم المتحدة المساهمة في التعليم من أجل التنمية المستدامة عن طريق مبادرة مراكز الخبرة الإقليمية التي أُطلقت في عام 2004 في إطار استجابة الجامعة لعقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة.
    des changements mondiaux L'objectif est d'encourager le développement durable par le biais de la coordination des politiques sectorielles et de l'harmonisation des normes et règlements sectoriels dans la région aux fins de conformité aux normes internationales et de rendre ainsi les biens et services plus compétitifs. UN 18-20 الهدف من هذا البرنامج الفرعي هو التأثير إيجابيا على التنمية المستدامة عن طريق تنسيق السياسات القطاعية ومواءمة القواعد والمعايير القطاعية داخل المنطقة لتحقيق التوافق مع المتطلبات الدولية، مما يعزز قابلية السلع والخدمات للمنافسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد