Objectif de l'Organisation : Promouvoir la coopération et l'intégration régionales dans le domaine des transports pour un développement durable qui profite à tous dans la région de la CESAP | UN | هدف المنظمة: تعزيز التعاون الإقليمي والتكامل في مجال النقل لتحقيق التنمية الشاملة المستدامة في منطقة اللجنة |
Objectif de l'Organisation : Promouvoir la coopération et l'intégration régionales dans le domaine des transports pour un développement durable qui profite à tous dans la région de la CESAP | UN | هدف المنظمة: تعزيز التعاون الإقليمي والتكامل في مجال النقل لتحقيق التنمية الشاملة المستدامة في منطقة اللجنة |
b) Renforcement de la coopération régionale dans les domaines du commerce, de l'investissement, du développement des entreprises, de l'innovation et du développement et du transfert de technologie afin d'appuyer un développement durable qui profite à tous | UN | (ب) تعزيز التعاون الإقليمي في مجالات التجارة والاستثمار وتنمية المشاريع ونقل التكنولوجيا دعما للتنمية الشاملة المستدامة |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la coopération et l'intégration régionales dans le domaine des transports pour un développement durable qui profite à tous | UN | هدف المنظمة: تعزيز التعاون والتكامل الإقليمي في مجال النقل من أجل التنمية الشاملة والمستدامة |
Objectif de l'Organisation : Promouvoir le commerce, l'investissement, le développement des entreprises, l'innovation et le transfert de technologie comme facteurs d'un développement durable qui profite à tous dans la région de l'Asie et du Pacifique | UN | هدف المنظمة: دعم مساهمة التجارة والاستثمار وتنمية المشاريع والابتكار ونقل التكنولوجيا في تحقيق التنمية الشاملة والمستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
ix) Objectif 9 : Mettre en place une infrastructure résiliente, promouvoir une industrialisation durable qui profite à tous et encourager l'innovation; | UN | (9) الهدف 9 من الأهداف المقترحة: بناء هياكل أساسية قادرة على التكيف، وتعزيز التصنيع الشامل والمستدام والتشجيع على الابتكار؛ |
b) Renforcement de la coopération régionale dans les domaines du commerce, de l'investissement, du développement des entreprises, de l'innovation et du développement et du transfert de technologie afin d'appuyer un développement durable qui profite à tous | UN | (ب) تعزيز التعاون الإقليمي في مجالات التجارة والاستثمار وتنمية المشاريع ونقل التكنولوجيا دعما للتنمية الشاملة المستدامة |
b) Renforcement de la coopération régionale dans les domaines du commerce, de l'investissement, du développement des entreprises, de l'innovation et du développement et du transfert de technologie afin d'appuyer un développement durable qui profite à tous | UN | (ب) تعزيز التعاون الإقليمي في مجالات التجارة والاستثمار وتنمية المشاريع ونقل التكنولوجيا دعما للتنمية الشاملة المستدامة |
Pendant la période 2014-2015, elle redoublera d'efforts pour intégrer dans tous les sous-programmes les questions relatives aux hommes et aux femmes, promouvoir l'égalité entre les sexes et prendre en compte les préoccupations des groupes vulnérables, qui sont des aspects cruciaux pour aller vers un développement durable qui profite à tous et faire reculer la pauvreté. | UN | وخلال الفترة 2014-2015، ستعزز الجهود الرامية إلى تعميم الأبعاد الجنسانية بصورة فعالة على جميع البرامج الفرعية، وإلى الترويج للمساواة بين الجنسين ولشواغل الفئات الضعيفة باعتبار ذلك عنصرا أساسيا في جهود الحد من الفقر وفي التنمية الشاملة المستدامة. |
a) Renforcement de la connaissance qu'ont les pays membres de la CESAP des tendances, des questions nouvelles et des orientations politiques fondées sur des données factuelles dans les domaines du commerce, de l'investissement, du développement des entreprises et du transfert de technologie afin d'appuyer un développement durable qui profite à tous | UN | (أ) تعزيز معرفة الدول الأعضاء في اللجنة بالاتجاهات والقضايا الناشئة وخيارات السياسات المستندة إلى الأدلة في مجالات التجارة والاستثمار وتنمية المشاريع ونقل التكنولوجيا دعما للتنمية الشاملة المستدامة |
c) Renforcement de l'aptitude des États membres de la CESAP à formuler et à mettre en œuvre des politiques plus efficaces et plus cohérentes en matière de commerce, d'investissement, de développement des entreprises et de transfert de technologie afin d'appuyer un développement durable qui profite à tous | UN | (ج) زيادة قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على صياغة وتنفيذ سياسات أكثر فعالية واتساقا في مجالات التجارة والاستثمار وتنمية المشاريع ونقل التكنولوجيا دعما للتنمية الشاملة المستدامة |
Pendant la période 2014-2015, elle redoublera d'efforts pour intégrer dans tous les sous-programmes la problématique hommes-femmes, promouvoir l'égalité entre les sexes et prendre en compte les préoccupations des groupes vulnérables, qui sont des aspects cruciaux pour aller vers un développement durable qui profite à tous et faire reculer la pauvreté. | UN | وخلال الفترة 2014-2015، ستعزز الجهود الرامية إلى تعميم الأبعاد الجنسانية بصورة فعالة على جميع البرامج الفرعية، وإلى الترويج للمساواة بين الجنسين ولشواغل الفئات الضعيفة باعتبار ذلك عنصراً أساسياً في جهود الحد من الفقر وفي التنمية الشاملة المستدامة. |
a) Renforcement de la connaissance qu'ont les pays membres de la CESAP des tendances, des questions nouvelles et des possibilités d'action fondées sur des données factuelles dans les domaines du commerce, de l'investissement, du développement des entreprises et du transfert de technologie afin d'appuyer un développement durable qui profite à tous | UN | (أ) تعزيز معرفة الدول الأعضاء في اللجنة بالاتجاهات والقضايا الناشئة وخيارات السياسات المستندة إلى الأدلة في مجالات التجارة والاستثمار وتنمية المشاريع ونقل التكنولوجيا دعما للتنمية الشاملة المستدامة |
c) Renforcement de l'aptitude des États membres de la CESAP à formuler et à mettre en œuvre des politiques plus efficaces et plus cohérentes en matière de commerce, d'investissement, de développement des entreprises et de transfert de technologie afin d'appuyer un développement durable qui profite à tous | UN | (ج) زيادة قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على صياغة وتنفيذ سياسات أكثر فعالية واتساقا في مجالات التجارة والاستثمار وتنمية المشاريع ونقل التكنولوجيا دعما للتنمية الشاملة المستدامة |
a) Amélioration de la compréhension par les autorités locales et nationales des politiques et des stratégies en matière d'environnement, d'énergie, de ressources en eau et d'urbanisme permettant un développement durable qui profite à tous | UN | (أ) تعزيز فهم الحكومات المحلية والوطنية لسياسات واستراتيجيات البيئة والطاقة والمياه والسياسات والاستراتيجيات الحضرية المتصلة بالحد من الفقر وتحقيق التنمية الشاملة المستدامة |
a) Renforcement de la connaissance qu'ont les pays membres de la CESAP des tendances, des questions nouvelles et des politiques fondées sur des données factuelles dans les domaines du commerce, de l'investissement, du développement des entreprises et du transfert de technologie, aux fins d'un développement durable qui profite à tous | UN | (أ)تعزيز معرفة الدول الأعضاء في اللجنة بالاتجاهات والقضايا الناشئة وخيارات السياسات المستندة إلى الأدلة في مجالات التجارة والاستثمار وتنمية المشاريع ونقل التكنولوجيا دعما للتنمية الشاملة المستدامة |
Objectif de l'Organisation : Améliorer la disponibilité, la qualité, la pertinence et l'utilisation des statistiques à l'appui de politiques efficaces pour favoriser un développement durable qui profite à tous en Asie et dans le Pacifique | UN | هدف المنظمة: تحسين مدى توافر الإحصاءات ونوعيتها وجدواها واستخدامها دعما للسياسات الفعالة من أجل التنمية الشاملة والمستدامة في آسيا والمحيط الهادئ |
Tableau 19.17 Objectifs de l'exercice biennal, réalisations escomptées, indicateurs de succès Objectif de l'Organisation : Promouvoir la coopération et l'intégration régionales dans le domaine des transports pour un développement durable qui profite à tous dans la région de la CESAP | UN | هدف المنظمة: تعزيز التعاون والتكامل على الصعيد الإقليمي في مجال النقل بهدف تحقيق التنمية الشاملة والمستدامة في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ |
Objectifs : Promouvoir la coopération et l'intégration régionales dans le domaine des transports pour un développement durable qui profite à tous dans la région de la CESAP | UN | الهدف: تعزيز التعاون والتكامل في مجال النقل على الصعيد الإقليمي تحقيقاً للتنمية الشاملة والمستدامة في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ |
La plupart des pays étant seulement parvenus à maintenir la stabilité pendant la crise économique et financière mondiale, la principale priorité de l'action macroéconomique future doit être d'assurer une croissance forte et durable qui profite à tous. | UN | 31- ولا بد من إعطاء أولوية رئيسية للنمو القوي والمستدام والمشترك في سياسة الاقتصاد الكلي في المستقبل، نظراً إلى أن معظم البلدان لم تتمكن إلا من المحافظة على الاستقرار في أثناء الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية. |
Il faut donc d'urgence adopter un programme d'action décennal global et novateur qui soit axé sur les résultats et fasse fond sur des partenariats renouvelés ambitieux pour aider les pays en développement sans littoral à jouir des avantages du commerce international, à transformer la structure de leur économie et à connaître une croissance durable qui profite à tous. | UN | 5 - وثمة، بالتالي، حاجة ماسة إلى اعتماد برنامج عشري مبتكر وشامل وموجه نحو تحقيق النتائج ومستند إلى شراكات مجددة ومعززة يرافق البلدان النامية غير الساحلية في تسخير الفوائد المكتسبة من التجارة الدولية، وتحويل اقتصاداتها هيكليا، وتحقيق نمو أكثر شمولا واستدامة. |