Au Sommet mondial pour le développement durable tenu à Johannesburg (Afrique du Sud) en 2002, quelques scientifiques étaient présents. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا في عام 2002، كان ثمة حضور للعلم إلى حد ما. |
Sur un autre plan et avec des objectifs différents, mais toujours dans le cadre des activités de l'ONU, le récent Sommet mondial pour le développement durable tenu à Johannesburg, en Afrique du Sud, est tout aussi fondamental. | UN | وفي إطار الأمم المتحدة أيضا، فإن مؤتمر القمة العالمي الأخير للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا، وإن كانت له أهداف مختلفة، له كذلك أهمية كبيرة. |
3. La création de partenariats a été un résultat important du Sommet mondial pour le développement durable tenu à Johannesburg en 2002 puisque plus de 200 initiatives de ce type y ont été lancées. | UN | 3- كانت الشراكات نتيجة مهمة من نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ في عام 2002. |
Il a été l'Envoyé spécial du Secrétaire général au Sommet mondial pour le développement durable tenu à Johannesburg en 2002. | UN | وقد عمل السيد برونك مبعوثا خاصا للأمين العام إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ في عام 2002. |
Mais en dépit de la présence du cadre juridique, les défis posés à la communauté internationale, notamment dans le maintien de la santé des océans, sont considérables, comme cela a été récemment réaffirmé au Sommet mondial pour le développement durable tenu à Johannesburg. | UN | ومع ذلك، ورغم وجود الإطار القانوني، فإن التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي، وبخاصة في المحافظة على صحة المحيطات، تحديات ضخمة كما تأكد ذلك من جديد في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عُقد في جوهانسبرغ. |
Le Sommet mondial pour le développement durable, tenu à Johannesburg, a confirmé l'importance du milieu marin au niveau mondial. | UN | وقد أكد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ أهمية البيئة البحرية للعالم كله. |
Rappelant en outre les résolutions du sommet mondial du développement durable tenu à Johannesburg du 16 août au 24 septembre 2002 sur l'occupation étrangère en tant qu'un des obstacles majeurs au développement durable; | UN | وإذ يشير أيضا إلى مقررات مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المنعقد في جوهانسبرج في الفترة من 26 أغسطس/آب إلى 24 سبتمبر/أيلول 2002 بشأن الاحتلال الأجنبي بوصفه أحد المعوقات الرئيسية للتنمية المستدامة، |
Au Sommet mondial pour le développement durable, tenu à Johannesburg, les Gouvernements ont réaffirmé leur attachement au développement durable. | UN | وأكدت الدول مجددا في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ التزامها بتحقيق التنمية المستدامة. |
Déclaration politique de vaste ampleur, la Déclaration de Delhi a trait aux thèmes retenus à l'occasion du Sommet mondial pour le développement durable tenu à Johannesburg en août 2002. | UN | 3 - يتضمن إعلان دلهي، الذي هو بيان سياسي عام، مواضيع تم إقرارها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ في آب/أغسطس 2002. |
En 2002 déjà, les participants du Sommet mondial pour le développement durable, tenu à Johannesburg, soulignaient la nécessité de disposer d'un cadre institutionnel plus cohérent pour la gestion internationale de l'environnement, permettant une meilleure coordination et un meilleur suivi. | UN | وفي 2002، أكد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ الحاجة إلى إطار مؤسسي للإدارة الدولية للبيئة،بكون أكثر اتساقا مع التنسيق والرصد بصورة أفضل. |
Il est encourageant que le lien entre la pauvreté et la dégradation des terres ait été reconnu au Sommet mondial pour le développement durable, tenu à Johannesburg en 2002. | UN | 42 - ومما يبعث على التشجيع اعتراف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ في عام 2002 بالصلة بين الفقر وتدني الأراضي. |
La Conférence internationale sur le financement du développement, tenue à Monterrey en 2002, et le Sommet mondial pour le développement durable, tenu à Johannesburg en 2002, ont repris en le développant le message de la Déclaration du Millénaire et réaffirmé que les partenariats, tant nationaux qu'internationaux, jouaient un rôle essentiel dans la réalisation des objectifs du Millénaire en matière de développement (OMD). | UN | وقد أسهب المؤتمر الدولي لتمويل التنمية المعقود عام 2002 في مونتيري ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ عام 2002 في شرح أبعاد إعلان الألفية، وأعادا تأكيد أن بناء الشراكات، على للصعيدين القطري والدولي على حد سواء، هي مفتاح بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Sommet mondial pour le développement durable, tenu à Johannesburg en 2002, a confirmé l'importance des partenariats pour parvenir à la gestion durable des forêts. | UN | 6 - أكد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ في 2002 أهمية الشراكات لتحقيق الإدارة المستدامة للغابات. |
M. Orellana a suggéré de modifier ces critères de façon qu'ils intègrent une approche scientifique du processus de décision, conformément au résultat du Sommet mondial pour le développement durable tenu à Johannesburg en 2002. | UN | وفيما يتعلق بتحسين معايير الحق في التنمية، اقترح السيد أوريلانا أن تضع هذه المعايير في الاعتبار نهجاً يقوم على أساس علمي في صنع القرار، وذلك وفقاً لنتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ في عام 2002. |
Le Sommet mondial pour le développement durable tenu à Johannesburg en 2002 a adopté des objectifs supplémentaires visant à élaborer des plans intégrés de gestion et d'utilisation efficaces des ressources en eau pour 2005 et à réduire de moitié d'ici à 2015 la proportion de personnes qui n'ont pas accès à des services d'assainissement de base. | UN | وهناك أهداف إضافية اعتمدت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ في سنة 2002، بشأن وضع خطط للإدارة المتكاملة للموارد المائية وكفاءة استخدامها، بحلول سنة 2005، وبشأن خفض نسبة السكان الذين لا يستطيعون الحصول على خدمات الصرف الصحي الأساسية، بحلول 2015. |
La République argentine œuvre à la réalisation des objectifs de réduction de la faim et de la pauvreté, de fourniture d'eau potable et de soins de santé, qui étaient les thèmes centraux du Sommet pour le développement durable tenu à Johannesburg 10 ans après la Conférence de Rio de Janeiro sur l'environnement et le développement. | UN | وتؤيد الجمهورية الأرجنتينية تحقيق هدفي تخفيض مستوى الفقر والجوع وتوفير المياه الصالحة للشرب والنظافة الصحية، واللذين كانا الموضوعين الرئيسيين لمؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ بعد عشر سنوات من مؤتمر ريو دي جانيرو المعني بالبيئة والتنمية. |
C'est grâce à des partenariats mondiaux - tels que le Programme d'action de Bruxelles - que les PMA peuvent tirer parti de la dynamique récente et des engagements internationaux conclus pendant le Sommet mondial pour le développement durable, tenu à Johannesburg (Afrique du Sud) en 2002. | UN | فمن خلال الشراكات العالمية مثل برنامج عمل بروكسل تستطيع أقل البلدان نموا أن تستفيد من القوة الدافعة الأخيرة والالتزامات الدولية التي تم التوصل إليها خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا في عام 2002. |
:: 27 juin 2002 : conférence préparatoire au Sommet mondial pour le développement durable, tenu à Johannesburg, organisée par le Centre d'information des Nations Unies et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) (Moscou); | UN | :: 27 حزيران/يونيه 2002، مؤتمر مركز الأمم المتحدة للإعلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في موسكو، تحضيرا لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عُقد في جوهانسبرغ. |
Cette initiative, lancée lors du Sommet mondial pour le développement durable, tenu à Johannesburg en septembre 2002, se concrétise dans différents domaines, notamment par un projet de microproduction d'hydroélectricité dans les zones rurales du Mali et par un projet identique dans la région amazonienne de l'Équateur. | UN | وقد أطلقت هذه المبادرة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عُقد في جوهانسبرغ في أيلول/سبتمبر 2002، ويجري إدخالها حيز التنفيذ في عدد من المناطق، بما في ذلك مشروع للطاقة المائية الصغرية في المناطق الريفية من مالي ومشروع آخر للطاقة المائية الصغرية في منطقة الأمازون في إكوادور. |
L'Université a fait un effort concerté pour apporter une contribution pendant tout le processus préparatoire qui a abouti au Sommet mondial pour le développement durable tenu à Johannesburg (Afrique du Sud) du 26 août au 4 septembre 2002. | UN | 8 - وبذلت الجامعة جهدا متضافرا لتقديم مدخلات إلى العملية التحضيرية بأكملها المؤدية إلى انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا من 26 آب/أغسطس إلى 4 أيلول/سبتمبر 2002. |
Par la suite, le Sommet mondial pour le développement durable, tenu à Johannesburg également en 2002, a noté que l'éradication de la pauvreté et une gestion appropriée des ressources naturelles en vue du développement social constituaient des objectifs primordiaux du développement durable. | UN | 122 - وفي وقت لاحق من السنة نفسها، ذكر في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ أن القضاء على الفقر والإدارة الناجعة لقاعدة الموارد الطبيعية التي تسمح بتحقيق التنمية الاجتماعية هما هدفان شاملان من أهداف التنمية المستدامة. |
Rappelant en outre la résolution du sommet mondial du développement durable tenu à Johannesburg du 16 août au 24 septembre 2002 sur l'occupation étrangère en tant qu'un des obstacles majeurs au développement durable; | UN | وإذ يشير أيضا إلى مقررات مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المنعقد في جوهانسبرج في الفترة من 26 آب/أغسطس إلى 24 أيلول/سبتمبر 2002 بشأن الاحتلال الأجنبي بوصفه أحد المعوقات الرئيسية للتنمية المستدامة، |
Dans le domaine du développement social, économique et durable, l'Union interparlementaire par sa contribution active a enrichi, par exemple, les déclarations adoptées lors de la Session extraordinaire de l'Assemblée générale sur les enfants et le Sommet mondial pour le développement durable, tenu à Johannesburg. | UN | وفي مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، ساهــم الاتحـاد البرلماني الدولي بنشاط في إثراء الإعلانات التي اعتمدت، على سبيل المثال، في دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي انعقد في جوهانسبرغ. |