ويكيبيديا

    "durables des ressources" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستدامين للموارد
        
    • المستدامان للموارد
        
    • المستدامة للموارد
        
    • المستدام للموارد
        
    • الموارد بصورة مستدامة
        
    • المستدامين لموارد
        
    • مستدامين للموارد
        
    Il faudrait également accorder une attention particulière à l'utilisation et à la gestion durables des ressources biologiques. UN وأوصي بإيلاء عناية خاصة للاستخدام والإدارة المستدامين للموارد البيولوجية خلال تلك العملية.
    Nous réaffirmons l'importance que nous attachons à la gestion et la préservation durables des ressources halieutiques des océans et des mers et à l'obligation qu'ont les États de coopérer à cette fin. UN ونؤكد من جديد ما نعلقه من أهمية على اﻹدارة والحفظ المستدامين للموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره، والتزامات الدول بالتعاون تحقيقا لهذه الغاية.
    Sous-programme : Gestion et utilisation durables des ressources naturelles UN البرنامج الفرعي: اﻹدارة والاستخدام المستدامان للموارد الطبيعية
    Sous-programme : Gestion et utilisation durables des ressources naturelles UN البرنامج الفرعي: اﻹدارة والاستخدام المستدامان للموارد الطبيعية
    Ils ont pour but d'assurer l'utilisation et la gestion durables des ressources marines, terrestres, côtières et atmosphériques. UN وهذه السياسات والبرامج مصممة لتدبير الاستخدام المستدام والإدارة المستدامة للموارد البحرية والبرية والساحلية والجوية.
    :: Enrichir la base de connaissances partagées au profit de l'exploitation et de la gestion durables des ressources biologiques marines transnationales; UN :: تحسين قاعدة المعارف المشتركة لأغراض الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية العابرة للحدود؛
    15. Nous sommes conscients de l'importance de l'intégration des préoccupations environnementales dans les politiques destinées à appuyer le développement économique et social et soulignons le rôle qu'une utilisation et une gestion durables des ressources peut jouer dans la réalisation du développement durable. UN " 15- إننا ندرك أهمية إدماج الشواغل البيئية في السياسات التي ترمي إلى دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية ونؤكد على الدور الذي يمكن أن يؤديه استخدام وإدارة الموارد بصورة مستدامة في تحقيق التنمية المستدامة.
    Celui-ci est conscient des effets d'une exploitation et d'une gestion non durables des ressources naturelles du pays. UN وتضع الحكومة في اعتبارها آثار الاستغلال والإدارة غير المستدامين لموارد البلد الطبيعية.
    En octobre 2009, ce groupe a publié son rapport intitulé < < Vers la production et l'utilisation durables des ressources : évaluation des biocombustibles > > . UN وقد أصدر الفريق في تشرين الأول/أكتوبر 2009 أول تقرير له بعنوان " نحو إنتاج واستخدام مستدامين للموارد: تقييم الوقود الحيوي " .
    Consciente de la nécessité de promouvoir et de faciliter la coopération internationale, en particulier aux échelons régional et sous-régional, afin d'assurer la mise en valeur et l'utilisation durables des ressources biologiques des mers et des océans, conformément à la présente résolution, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تشجيع وتسهيل التعاون الدولي، وخاصة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، من أجل ضمان التنمية والاستغلال المستدامين للموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره، طبقا لهذا القرار،
    Consciente de la nécessité de promouvoir et de faciliter la coopération internationale, en particulier aux échelons régional et sous-régional, afin d'assurer l'exploitation et l'utilisation durables des ressources biologiques des mers et des océans, conformément à la présente résolution, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تشجيع وتسهيل التعاون الدولي، وخاصة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي من أجل ضمان التنمية والاستغلال المستدامين للموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره، طبقا لهذا القرار،
    Il s'agit notamment de transformer les modes de consommation et de production de façon à promouvoir l'égalité des sexes et, en particulier, les moyens de subsistance des femmes qui sont fondés sur une utilisation et une gestion durables des ressources naturelles, c'est-à-dire la terre, l'eau et l'énergie. UN ويشمل ذلك تحويل أنماط الاستهلاك والإنتاج بطريقة تعزز المساواة بين الجنسين، وبخاصة أسباب رزق المرأة التي تستند إلى الاستخدام والإدارة المستدامين للموارد الطبيعية، بما فيها الأرض والمياه والطاقة.
    L'objectif principal est de lutter contre la dégradation du milieu marin grâce à l'utilisation et à la gestion durables des ressources marines et côtières. UN وتتمثل أهدافها الرئيسية في معالجة تدهور المحيطات والبحار من خلال الاستخدام والإدارة المستدامين للموارد البحرية والساحلية.
    Consciente de la nécessité de promouvoir et de faciliter la coopération internationale, en particulier aux échelons régional et sous-régional, afin d'assurer la mise en valeur et l'utilisation durables des ressources biologiques des mers et des océans, conformément à la présente résolution, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تشجيع وتسهيل التعاون الدولي، وبخاصة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، من أجل ضمان التنمية والاستغلال المستدامين للموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره، بما يتسق مع هذا القرار،
    Gestion et utilisation durables des ressources foncières UN ألف - الإدارة والاستعمال المستدامان للموارد من الأراضي
    1. Gestion et utilisation durables des ressources naturelles UN 1 - الإدارة والاستخدام المستدامان للموارد الطبيعية
    1. Gestion et utilisation durables des ressources naturelles UN ١ - اﻹدارة والاستخدام المستدامان للموارد الطبيعية
    Sachant que les activités destinées à prévenir les catastrophes et à en atténuer les effets sont indissociables des activités générales relatives à la mise en valeur et à la gestion durables des ressources en eau et des ressources minérales, UN وإذ يضع في اعتباره أن اﻷنشطة الرامية إلى اتقاء الكوارث وتخفيف حدتها لا يمكن فصلها عن اﻷنشطة الرئيسية المتعلقة بالتنمية المستدامة للموارد المائية والمعدنية وإدارتها،
    Plusieurs délégations ont souligné l'importance que revêtaient le développement et la gestion durables des ressources non biologiques marines, entre autres, eu égard à la nécessité pour un certain nombre d'États de s'assurer un approvisionnement en minéraux. UN 35 - شددت عدة وفود على أهمية التنمية المستدامة للموارد البحرية غير الحية وإدارتها، في جملة أمور، نظرا لحاجة عدد من الدول لأمن الإمدادات من المعادن.
    La recherche océanographique est essentielle pour comprendre les écosystèmes marins, découvrir les utilisations durables des ressources biologiques et évaluer les effets potentiels d'autres activités marines. UN 174- البحث العلمي البحري أساسي لفهم النظم الإيكولوجية البحرية، واكتشاف الاستخدامات المستدامة للموارد البيولوجية، وتقييم الآثار المحتملة لأنشطة أخرى في المحيطات.
    Il n'a pas non plus été possible d'améliorer les utilisations non durables des ressources en eau (voir annexe statistique). UN وكذلك لم يكن بالإمكان تحسين الاستخدام غير المستدام للموارد المائية (انظر المرفق الإحصائي).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد