ويكيبيديا

    "durant chaque" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خلال كل
        
    • أثناء كل
        
    durant chaque session, elle crée des groupes de travail chargés d'examiner dans le détail certains points de l'ordre du jour. UN وتنشئ، خلال كل دورة من دوراتها أفرقة عاملة تنعقد أثناء الدورة للنظر بالتفصيل في بنود محددة من جدول الأعمال.
    Il lui fallait maximiser ses concours durant chaque phase et saisir les inégalités qui avaient contribué au conflit. UN وأضاف أن من واجب المنظمة أن تعظم مدخلاتها خلال كل مرحلة من المراحل وأن تفهم المظالم التي تؤدي إلى الصراع.
    16. Le montant prévu correspond aux frais de voyage aller retour pour la rotation de 5 500 militaires durant chaque période. UN ١٦ - أدرج مبلغ لتكاليف السفر ذهابا وإيابا لتناوب ٥٠٠ ٥ من أفراد الوحدات خلال كل فترة.
    Pour une liste des débats thématiques convoqués durant chaque session, veuillez vous reporter aux sites Web des présidents de l'Assemblée générale. UN للاطلاع على قائمة المناقشات المواضيعية المعقودة خلال كل دورة، يرجى أيضا الرجوع إلى المواقع الشبكية لرؤساء الجمعية العامة.
    durant chaque période de deux semaines, 40 réunions seraient programmées au total pour plusieurs organes qui siégeraient simultanément. UN كما سيتم أثناء كل فترة أسبوعين، برمجة ما مجموعه ٠٤ اجتماعا لدورات الهيئات المتعددة التي تنعقد في نفس الوقت.
    Pour une liste des débats thématiques convoqués durant chaque session, veuillez vous reporter aux sites Web des présidents de l'Assemblée générale. UN وللاطلاع على قائمة المناقشات المواضيعية المعقودة خلال كل دورة، يرجى الرجوع إلى المواقع الشبكية لرؤساء الجمعية العامة.
    Un état de toutes les sommes ainsi passées par profits et pertes durant chaque année financière est soumis au Commissaire aux comptes, en même temps que les comptes annuels. UN ويقدَّم إلى مراجع الحسابات الخارجي، مع الحسابات المالية السنوية، بيان بجميع المبالغ المشطوبة خلال كل سنة تقويمية.
    Un état de toutes les sommes ainsi passées par profits et pertes durant chaque année financière est soumis au Commissaire aux comptes, en même temps que les comptes annuels. UN ويقدّم إلى مراجع الحسابات الخارجي، مع الحسابات المالية السنوية، بيان بجميع المبالغ المشطوبة خلال كل سنة تقويمية.
    1. Engager des négociations politiques et des discussions techniques, de bonne foi et dans un esprit de coopération, durant chaque phase du processus de réconciliation nationale en Somalie. UN 1 - إجراء مفاوضات سياسية ومناقشات فنية بحسن نية وفي ظل روح التعاون خلال كل مرحلة من مراحل عملية المصالحة الوطنية الصومالية.
    durant chaque stage, quatre stagiaires autochtones sont par ailleurs invités à prendre la parole dans le cadre du < < Forum des participants > > . UN ويوجـِّـه البرنامج الدعوة أيضا إلى أربعة مشاركين من الشعوب الأصلية، كي يخاطبوا المشاركين من المنتدى خلال كل برنامج من البرامج.
    7. Dans sa demande, la Thaïlande dresse une liste détaillée des zones et des superficies qui seront nettoyées durant chaque année de la période de prolongation, en mentionnant les coûts correspondants. UN 7- ويقدم الطلب قائمة مفصلة بالمناطق التي ستُزال منها الألغام وبمساحتها، خلال كل سنة من فترة التمديد وبأي تكلفة.
    3.1 Une étude préliminaire, qui consistera à effectuer une évaluation initiale en vue de déterminer, entre autres : les objectifs à atteindre, les méthodes à employer, les phases d'exécution, le calendrier et le financement des travaux requis durant chaque phase de l'étude principale. UN 3-1 دراسة تمهيدية مكونة من تقييم أولي لتحديد أمور من بينها الأهداف والمنهجية ومراحل التنفيذ والجدول الزمني والموارد اللازمة للعمل المتطلب خلال كل مرحلة من مراحل تنفيذ الدراسة الرئيسية.
    12. Le Groupe de travail mixte comptabilisera les sommes effectivement dépensées durant chaque phase de l'étude, et le Gouvernement argentin approuvera les comptes. UN 12 - يصدر الفريق العامل المشترك بيانات الإنفاق المتكبدة فعليا خلال كل مرحلة من مراحل عمل الدراسة، وتوافق عليها حكومة جمهورية الأرجنتين.
    14.13 La Commission tient ses sessions annuelles, d'une durée de huit jours ouvrables chacune, à Vienne. durant chaque session, elle crée des groupes de travail chargés d'examiner dans le détail certains points de l'ordre du jour. UN 14-13 وتعقد اللجنة دورات سنوية في فيينا مدة كل منها ثمانية أيام عمل، وتنشئ خلال كل دورة من دوراتها أفرقة عاملة تنعقد خلال الدورة للنظر بالتفصيل في بنود محددة من جدول الأعمال.
    14.11 La Commission tient ses sessions annuelles, d’une durée de huit jours ouvrables chacune, à Vienne. durant chaque session, elle crée des groupes de travail de session chargés d’examiner dans le détail certains points de l’ordre du jour. UN ٤١-١١ وتعقد اللجنة دورات سنوية في فيينا مدة كل منها ثمانية أيام عمل، وتنشئ خلال كل دورة من دوراتها أفرقة عاملة تنعقد خلال الدورة للنظر بالتفصيل في بنود محددة من جدول اﻷعمال.
    14.5 La Commission tient ses sessions annuelles, d'une durée de huit jours ouvrables chacune, à Vienne. durant chaque session, elle crée des groupes de travail de session chargés d'examiner dans le détail certains points de l'ordre du jour. UN ١٤-٥ وتعقد اللجنة دورات سنوية في فيينا مدة كل منها ثمانية أيام عمل، وتنشئ خلال كل دورة من دوراتها أفرقة عاملة تنعقد خلال الدورة للنظر بالتفصيل في بنود محددة من جدول اﻷعمال.
    14.5 La Commission tient ses sessions annuelles, d'une durée de huit jours ouvrables chacune, à Vienne. durant chaque session, elle crée des groupes de travail de session chargés d'examiner dans le détail certains points de l'ordre du jour. UN ١٤-٥ وتعقد اللجنة دورات سنوية في فيينا مدة كل منها ثمانية أيام عمل، وتنشئ خلال كل دورة من دوراتها أفرقة عاملة تنعقد خلال الدورة للنظر بالتفصيل في بنود محددة من جدول اﻷعمال.
    Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a préconisé que des rapports soient soumis pour chaque session de la Conférence, et une seule fois durant chaque période intersessions, et que le maximum d'informations figure dans tous les rapports, ajoutant que davantage devait être fait pour produire des estimations initiales. UN وقال أحد الممثلين، متكلماً بالنيابة عن مجموعة من البلدان، إنه ينبغي تقديم تقارير لكل دورة من دورات المؤتمر، ومرة واحدة خلال كل فترة فاصلة بين الدورات، مع تقديم أقصى ما يمكن من المعلومات في جميع التقارير، وإن ثمة حاجة إلى القيام بمزيد من العمل لوضع تقديرات خط أساس.
    Le Tribunal tiendra aussi durant chaque année civile des réunions d'une durée totale de quatre semaines pour examiner des questions juridiques et judiciaires ainsi que des problèmes d'administration et d'organisation liés à l'exécution de ses fonctions judiciaires. UN 21 - وستعقد المحكمة أيضا 4 أسابيع من الجلسات خلال كل سنة تقويمية لمعالجة المسائل القانونية والقضائية ولتناول القضايا الإدارية والتنظيمية المتعلقة بتصريف مهامها القضائية.
    :: Des affiches des Nations Unies sont placardées dans différents bâtiments de la Fondation et un film documentaire intitulé Les Nations Unies est visionné durant chaque programme organisé dans ses locaux. UN - تعلق ملصقات الأمم المتحدة بمختلف مباني الحرم الجامعي، ويعرض شريط وثائقي بعنوان " الأمم المتحدة " أثناء كل برنامج يعقد في أماكن عمل المنظمة.
    Le Comité consultatif a été informé qu’avant l’exercice biennal 1994-1995, le Comité des commissaires aux comptes avait présenté quelque 16 rapports à l’Assemblée générale durant chaque exercice biennal. UN ٨ - وأبلغت اللجنة الاستشارية أن المجلس قدم إلى الجمعية العامة في الفترة السابقة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ نحو ١٦ تقريرا أثناء كل فترة من فترات السنتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد