ويكيبيديا

    "durant l'élaboration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أثناء إعداد
        
    • خلال إعداد
        
    • أثناء وضع
        
    • أثناء عملية وضع
        
    Il convenait de faire prévaloir ce droit inaliénable durant l'élaboration du projet de déclaration et de l'appliquer aux peuples autochtones. UN وينبغي التمسك بهذا الحق غير القابل للتصرف أثناء إعداد مشروع الإعلان وتطبيقه على السكان الأصليين.
    Le Comité recommande que l'État partie poursuive ses consultations avec les organisations non gouvernementales durant l'élaboration du prochain rapport périodique. UN وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف مزيدا من المشاورات مع المنظمات غير الحكومية أثناء إعداد التقرير الدوري التالي.
    Les recherches effectuées durant l’élaboration du présent rapport n’ont permis de déceler aucun fait laissant entendre que le commandant des FPNU se serait entendu avec le général Mladić au sujet de la libération des otages ou de l’arrêt des frappes aériennes contre les Serbes. UN ولم يسفر البحث الذي أجري أثناء إعداد هذا التقرير عن أي حقائق تشير إلى أن قائد القوة دخل في اتفاق مع الجنرال ملاديتش بشأن اﻹفراج عن الرهائن أو بشأن وقف استخدام القوة الجوية ضد الصرب.
    D'autres débats à ce sujet ne devraient se tenir que durant l'élaboration des résolutions pertinentes à l'Assemblée générale. UN وينبغي إجراء المزيد من المناقشات خلال إعداد مشاريع القرارات ذات الصلة في الجمعية العامة.
    Il lui recommande d'avoir des consultations plus poussées avec les organisations non gouvernementales durant l'élaboration de son prochain rapport périodique. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء المزيد من المشاورات مع المنظمات غير الحكومية خلال إعداد التقرير الدوري المقبل.
    durant l'élaboration de cette stratégie, le Mécanisme mondial a engagé des négociations avec des donateurs internationaux afin de mobiliser des ressources importantes. UN وفي أثناء وضع الاستراتيجية، شرعت الآلية العالمية في مفاوضات مع المانحين الدوليين لحشد موارد مالية كبيرة.
    Les États peuvent juger utile et efficace de bénéficier d'avis consultatifs des parties prenantes nationales concernées durant l'élaboration des cadres réglementaires qui régissent les activités spatiales. UN قد تجد الدولُ أنَّ من المفيد والمجدي تلقّي المشورة من أصحاب المصلحة الوطنيين الذين تمسّهم أعمال التنظيم، وذلك أثناء عملية وضع الأطر التنظيمية التي تحكم الأنشطة الفضائية.
    Les représentants des associations de personnes handicapées ont été consultés durant l'élaboration du présent rapport. UN 5- وأجريت أثناء إعداد هذا التقرير مشاورات مع ممثلي التنظيمات الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le PNUD continuera de se concerter avec les administrations partenaires au niveau national durant l'élaboration du document relatif au programme de pays de manière à en faciliter l'examen lorsqu'il sera officiellement présenté au Conseil d'administration. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي للتشاور مع الحكومات الشريكة على المستوى القطري أثناء إعداد وثيقة البرنامج القطري من أجل تسهيل الاستعراض عندما تقدَّم رسمياً لينظر فيها المجلس التنفيذي.
    Le Centre recherche pour ce projet la participation active et des apports des chercheurs, des différentes parties prenantes et des membres du public durant l'élaboration du programme de recherches stratégiques, qui sera présenté à la fin de 2010. UN ويسعى المشروع إلى تأمين المشاركة النشطة والمدخلات من مجتمع الباحثين وأصحاب المصالح وأفراد الجمهور، وذلك أثناء إعداد خطة البحوث الاستراتيجية، التي ستقدم قبل نهاية عام 2010.
    Il a convenu qu'il serait approprié que les États parties consultent les institutions indépendantes des droits de l'homme durant l'élaboration des rapports présentés au Comité, au titre de la Convention. UN ووافقت على أنه من المستصوب أن تـتـشاور الدول الأطراف مع المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان أثناء إعداد التقارير بمقتضى الاتفاقية.
    Remerciant le Comité maritime international pour les conseils qu'il a fournis durant l'élaboration du projet de convention, UN " وإذ تعرب عن تقديرها للجنة البحرية الدولية لما أسدته من مشورة أثناء إعداد مشروع الاتفاقية،
    Le Service a fourni une aide importante au Cabinet du Secrétaire général durant l'élaboration et l'adoption de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies par l'Assemblée générale et les consultations tenues sur le sujet par les États Membres. UN وقدّم الفرع دعما مكثّفا إلى المكتب التنفيذي أثناء إعداد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب واعتمادها من جانب الجمعية العامة، وخلال المشاورات التي أجرتها الدول الأعضاء بهذا الشأن.
    :: L'organisation a apporté un soutien direct à l'International disability caucus durant l'élaboration de la Convention et assuré la représentation de l'International disability and development consortium. UN :: قدمت المنظمة دعماً مباشراً إلى المجموعة الدولية المعنية بالإعاقة أثناء إعداد الاتفاقية واضطلعت بتمثيل الاتحاد الدولي للإعاقة والتنمية.
    3. Sont aussi présentées ici les modifications à la présentation harmonisée dont la nécessité est apparue aux organisations durant l'élaboration de leurs budgets d'appui biennaux de 1998-1999. UN ٣ - ويشمل هذا التقرير أيضا تعديلات على الشكل المنسق حددتها المنظمات أثناء إعداد ميزانياتها للدعم لفترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩.
    Il lui recommande d'avoir des consultations plus poussées avec les organisations non gouvernementales durant l'élaboration de son prochain rapport périodique. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء المزيد من المشاورات مع المنظمات غير الحكومية خلال إعداد التقرير الدوري المقبل.
    Le Gouvernement a invité la CNUCED à donner suite à cette étude en fournissant son concours durant l'élaboration et l'adoption d'une législation et la mise en place d'un cadre institutionnel en matière de concurrence et de protection des consommateurs. UN وطلبت الحكومة من اﻷونكتاد أن يتابع ذلك بتوفير المساعدة من خلال إعداد واعتماد التشريع وإنشاء اﻹطار المؤسسي للمنافسة وحماية المستهلك.
    Nombre des problèmes rencontrés durant l’élaboration du projet sont imputables à l’incompatibilité entre logique de puissance et logique de justice, qu’il appartient à la Sixième Commission d’essayer de concilier. UN والكثير من المشاكل التي ووجهت أثناء وضع المشروع يعزى إلى تنافي منطق القوة مع منطق العدالة، ومن واجب اللجنة السادسة أن تحاول التوفيق بينهما.
    L'amélioration de la cohérence des activités des Nations Unies au Libéria jouera un rôle clef durant l'élaboration des plans de transition et des stratégies de retrait au sujet desquels la MINUL a engagé des consultations avec le Gouvernement. UN وسيكون العمل من أجل مواصلة صقل اتساق أنشطة الأمم المتحدة في ليبريا أساسياً أثناء وضع الخطط الانتقالية واستراتيجيات الانسحاب التي باشرت البعثة مشاورات بشأنها مع الحكومة.
    durant l'élaboration de leurs plans stratégiques respectifs pour la période 2008-2011, le FNUAP, le PNUD et UNIFEM ont tenu des consultations visant à évaluer leurs créneaux respectifs et leurs avantages comparatifs pour identifier les domaines de collaboration possibles. UN وأجرى صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، أثناء عملية وضع الخطط الاستراتيجية لكل منها للفترة 2008-2011، مشاورات لتقييم المكانة والمزية النسبية لكل من هذه الهيئات، وذلك بغرض تحديد مجالات التعاون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد