q) Un seul contractant a fourni une liste d'articles de recherche publiés dans des revues pratiquant l'examen collégial durant l'année considérée. | UN | (ف) لم يُقدِّم سوى متعاقد واحد قائمة بالبحوث التي نشرت في المجلات الخاضعة لاستعراض الأقران خلال السنة المشمولة بالتقرير. |
21. Le blanchiment d'argent a-t-il été incriminé dans votre pays durant l'année considérée (par. 51 a) du Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue)? | UN | 21- هل تمّ تجريم غسل الأموال في بلدكم خلال السنة المشمولة بالتقرير (خطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية،() الفقرة 51 (أ))؟ |
durant l'année considérée, il a fallu procéder à quatre distributions de secours d'urgence. | UN | فكان من الضروري الاضطلاع ببرامج إغاثة طارئــة أربــع مــرات خلال السنة المستعرضة. |
durant l'année considérée, on a compté 39 cas de mauvais traitements dans la bande de Gaza et 64 en Cisjordanie. | UN | وقد سجلت ٣٩ حادثة إساءة معاملة في قطاع غزة و ٦٤ حادثة في الضفة الغربية خلال الفترة المستعرضة. |
Ces factures ne sont pas exigibles durant l'année considérée. | UN | وتلك الفواتير غير مستحقة السداد في فترة السنتين الجارية. |
On trouvera ci-après le compte rendu des activités des différents organismes durant l'année considérée. | UN | وفيما يلي سرد لأنشطة المنظمتين خلال السنة قيد الاستعراض. |
31. De nouveaux instruments juridiques prévoyant des accords sur le partage des avoirs ontils été adoptés durant l'année considérée (par. 51 a) iii) du Plan d'action)? | UN | 31- هل اعتُمدت خلال السنة المشمولة بالتقرير صكوك قانونية جديدة تنص على إبرام اتفاقات لتقاسم الموجودات (خطة العمل، الفقرة 51 (أ) `3`)؟ |
21. Le blanchiment d'argent a-t-il été incriminé dans votre pays durant l'année considérée (par. 51 a) du Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue)? | UN | 21- هل تمّ تجريم غسل الأموال في بلدكم خلال السنة المشمولة بالتقرير (خطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية،() الفقرة 51 (أ))؟ |
25. De nouveaux instruments juridiques incriminant le blanchiment d'argent tiré du trafic de drogues, du détournement de produits chimiques précurseurs et d'autres infractions graves de nature transnationale ont-ils été adoptés durant l'année considérée (par. 51 a) du Plan d'action)? | UN | 25- هل اعتُمدت خلال السنة المشمولة بالتقرير صكوك قانونية جديدة تنصّ على تجريم غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات وتسريب السلائف الكيميائية وغيرها من الجرائم الخطيرة ذات الطابع عبر الوطني (خطة العمل، الفقرة 51 (أ))؟ |
25. De nouveaux instruments juridiques incriminant le blanchiment d'argent tiré du trafic de drogues, du détournement de produits chimiques précurseurs et d'autres infractions graves de nature transnationale ont-ils été adoptés durant l'année considérée (par. 51 a) du Plan d'action)? | UN | 25- هل اعتُمدت خلال السنة المشمولة بالتقرير صكوك قانونية جديدة تنصّ على تجريم غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات وتسريب السلائف الكيميائية وغيرها من الجرائم الخطيرة ذات الطابع عبر الوطني (خطة العمل، الفقرة 51 (أ))؟ |
durant l'année considérée, on a compté 27 opérations de ce genre dans la bande de Gaza et trois en Cisjordanie, qui ont endommagé ou détruit 133 logements habités par environ 1 300 personnes. | UN | وقد نفذت خلال السنة المستعرضة ٢٧ عملية من هذا النوع في قطاع غزة و ٣ عمليات في الضفة الغربية، مما أسفر عن تضرر أو تدمير ١٣٣ منزلاً كان يعيش فيها نحو ٣٠٠ ١ شخصاً. |
Outre les réparations d'urgence apportées à 33 abris de réfugiés, l'Office a rénové durant l'année considérée les logements de 134 familles particulièrement démunies. | UN | وقد أصلح ٣٤١ مأوى لعائلات مشمولة ببرنامج حالات العسر الشديد، إضافة الى عمليات اصلاح طارئة شملت ٣٣ مأوى خلال السنة المستعرضة. |
durant l'année considérée, on a compté 27 opérations de ce genre dans la bande de Gaza et trois en Cisjordanie, qui ont endommagé ou détruit 133 logements habités par environ 1 300 personnes. | UN | وقد نفذت خلال السنة المستعرضة ٢٧ عملية من هذا النوع في قطاع غزة و ٣ عمليات في الضفة الغربية، مما أسفر عن تضرر أو تدمير ١٣٣ منزلاً كان يعيش فيها نحو ٣٠٠ ١ شخصاً. |
durant l'année considérée, on a compté 39 cas de mauvais traitements dans la bande de Gaza et 64 en Cisjordanie. | UN | وقد سجلت ٣٩ حادثة إساءة معاملة في قطاع غزة و ٦٤ حادثة في الضفة الغربية خلال الفترة المستعرضة. |
132. Les projets générateurs de revenus prévus dans le cadre des centres d'activités féminines se sont développés de façon significative durant l'année considérée. | UN | ١٣٢ - وتوسعت بشكل ملحوظ أنشطة إدرار الدخل القائمة في مراكز برامج المرأة خلال الفترة المستعرضة. |
132. Les projets générateurs de revenus prévus dans le cadre des centres d'activités féminines se sont beaucoup développés durant l'année considérée. | UN | ١٣٢ - وتوسعت بشكل ملحوظ أنشطة إدرار الدخل القائمة في مراكز برامج المرأة خلال الفترة المستعرضة. |
Ces factures ne sont pas exigibles durant l'année considérée. | UN | وتلك الفواتير غير مستحقة السداد في فترة السنتين الجارية. |
Deux réunions sur l'évaluation de l'impact ont été organisées avec les États Membres durant l'année considérée. | UN | وعقد خلال السنة قيد الاستعراض اجتماعان مع الدول الأعضاء بشأن تقييم هذا التأثير. |
Il convient de souligner que les données présentées pour 2002 et pour les années antérieures représentent des recettes effectivement perçues durant l'année considérée, plutôt que les montants annoncés pour cette année. | UN | ولا بد من الإشارة إلى أن البيانات المقدمة والمتعلقة بعام 2002 والسنوات السابقة له تمثل الإيرادات الفعلية المتلقاة في السنة الخاصة بها، وليس المبالغ المعلن عن التبرع بها لتلك السنة. |