Les engagements non réglés sont des dépenses correspondant à des engagements fermes mais dont les montants n'ont pas été payés durant l'exercice financier. | UN | الالتزامات غير المصفاة هي نفقات تقوم على التزامات ثابتة تم التعهد بها، لكنها لم تصرف خلال الفترة المالية. |
Les économies attendues correspondent à 20 serveurs d'entrée de gamme qui pourraient être comptabilisés en pertes ou mis hors service durant l'exercice financier en cours. | UN | ويعادل مجموع قيمة الوفورات المدرَجة قيمةَ 20 خادوما من الخواديم المتدنية القيمة التي يمكن شطبها من قائمة الأصول أو إنهاء خدمتها خلال الفترة المالية الحالية |
Les intérêts produits par des dépôts à vue ou à terme et des placements effectués durant l'exercice financier mais qui ne seront effectivement crédités qu'au cours d'exercices à venir sont comptabilisés comme sommes à recevoir. | UN | أما الفائدة المستحقة من أي ودائع نقدية وودائع لأجل واستثمارات خلال الفترة المالية المعنية ولا يحل تاريخ استحقاقها إلا في فترات مقبلة، فتسجل كحسابات قبض؛ |
Les intérêts produits par des dépôts à vue ou à terme et des placements effectués durant l'exercice financier mais qui ne seront effectivement crédités qu'au cours d'exercices à venir sont comptabilisés comme sommes à recevoir. | UN | أما الفائدة المستحقة من الودائع النقدية والودائع لأجل والاستثمارات التي يضطلع بها خلال السنة المالية ولا يحل تاريخ استحقاقها إلا في فترات مقبلة، فتسجل كحسابات قبض. |
Les intérêts créditeurs sont calculés sur la base des intérêts perçus et accumulés, produits par des dépôts à vue et à terme effectués durant l'exercice financier. | UN | إيرادات الفائدة لا تستند إلا إلى المبالغ الواردة والمتراكمة من الودائع النقدية والودائع لأجل المتصلة بالفترة المالية. |
durant l'exercice financier en cours, le budget du Ministère de l'éducation devrait augmenter de 885 000 dollars pour atteindre 85,9 millions. | UN | 87 - وفي أثناء السنة المالية الحالية، تزداد ميزانية وزارة التعليم بمبلغ 000 885 دولار لتبلغ 85.9 مليون دولار. |
durant l'exercice financier 2005/2006, 15 996 prêts, d'un montant total de 556,8 millions de dollars, ont été décaissés en faveur des femmes rurales. | UN | وخلال السنة المالية 2005/2006، حصلت نساء الريف على 996 15 قرضا تبلغ قيمتها 556.8 مليون دولار جامايكي. |
Les intérêts produits par des dépôts à vue ou à terme et des placements effectués durant l'exercice financier mais qui ne seront effectivement crédités qu'au cours d'exercices à venir sont comptabilisés comme sommes à recevoir; | UN | أما الفائدة المستحقة من أي ودائع نقدية وودائع لأجل واستثمارات خلال الفترة المالية المعنية ولا يحل تاريخ استحقاقها إلا في فترات مقبلة، فتسجل كحسابات قبض؛ |
16. Les intérêts créditeurs produits par des dépôts à vue ou à terme sont comptabilisés sur la base des droits constatés durant l'exercice financier. | UN | 16- تقيد إيرادات الفوائد على الودائع النقدية والودائع لأجل على أساس الاستحقاق خلال الفترة المالية. |
c) L'état I rend compte des recettes et des dépenses, et de l'évolution des réserves et du solde des fonds durant l'exercice financier. | UN | (ج) ويورد البيان الأول الإيرادات والنفقات والتغيرات في الاحتياطات ورصيد الصندوق خلال الفترة المالية. |
L'augmentation des dépenses est principalement imputable au règlement des demandes d'indemnisation au titre de la reconfiguration de la FINUL durant l'exercice financier 2002/03 et à la restitution des biens immobiliers détenus par des particuliers à leurs propriétaires. | UN | 17 - نجمت الاحتياجات الإضافية بصفة رئيسية عن تسوية المطالبات الناشئة عن إعادة هيكلة قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان خلال الفترة المالية 2002-2003، وإعادة الأملاك العقارية الخاصة إلى أصحابها. |
c) L'état I rend compte des recettes et des dépenses, et de l'évolution des réserves et des soldes des fonds durant l'exercice financier. | UN | (ج) ويورد البيان الأول الإيرادات والنفقات والتغيرات في الاحتياطات وأرصدة الصناديق خلال الفترة المالية. |
d) Engagements non réglés. Les engagements non réglés sont des dépenses correspondant à des engagements fermes, mais dont les montants n'ont pas été payés durant l'exercice financier. | UN | (د) الالتزامات غير المصفاة: الالتزامات غير المصفاة هي نفقات تقوم على التزامات ثابتة تم التعهد بها، لكنها لم تصرف خلال الفترة المالية المعنية. |
d) Engagements non réglés. Les engagements non réglés sont des dépenses correspondant à des engagements fermes, mais dont les montants n'ont pas été payés durant l'exercice financier. | UN | (د) الالتزامات غير المصفاة - الالتزامات غير المصفاة هي نفقات تقوم على التزامات ثابتة تم التعهد بها، لكنها لم تصرف خلال الفترة المالية المعنية. |
d) Engagements non réglés. Les engagements non réglés sont des dépenses correspondant à des engagements fermes, mais dont les montants n'ont pas été payés durant l'exercice financier. | UN | (د) الالتزامات غير المصفاة: الالتزامات غير المصفاة هي نفقات تقوم على التزامات ثابتة تم التعهد بها، لكنها لم تصرف خلال الفترة المالية المعنية. |
Les intérêts produits par des dépôts à vue ou à terme effectués durant l'exercice financier mais qui ne seront effectivement crédités qu'au cours d'exercices à venir sont comptabilisés comme sommes à recevoir. | UN | أما الفائدة المستحقة من الودائع النقدية والودائع ﻷجل التي يضطلع بها خلال السنة المالية ولا يكون تاريخ استحقاقها واقعا إلا في فترات مقبلة فإنها تسجل باعتبارها من حسابات القبض. |
Les intérêts produits par des dépôts à vue ou à terme et des placements effectués durant l'exercice financier mais qui ne seront effectivement crédités qu'au cours d'exercices à venir sont comptabilisés comme sommes à recevoir. | UN | أما الفائدة المستحقة من أي ودائع نقدية، وودائع لأجل، واستثمارات يضطلع بها خلال السنة المالية المعنية ولا يحل تاريخ استحقاقها إلا في فترات مقبلة، فتسجل كحسابات قبض. |
Je me réjouis d'être en mesure d'annoncer aujourd'hui à l'Assemblée que le Parlement islandais a décidé à l'unanimité d'augmenter substantiellement notre contribution aux pays en développement durant l'exercice financier à venir. | UN | ويسعدني أيما سعادة أن أبلغ الجمعية اليوم أن البرلمان الأيسلندي قد أقر بالإجماع زيادة كبيرة في مساعدتنا للبلدان النامية خلال السنة المالية القادمة. |
Les intérêts créditeurs sont calculés sur la base des intérêts perçus et accumulés, produits par des dépôts à vue et à terme effectués durant l'exercice financier. | UN | إيرادات الفائدة لا تستند إلا إلى الفائدة الواردة والمتراكمة من الودائع النقدية والودائع ﻷجل المتصلة بالفترة المالية. |
h) Intérêts créditeurs. Les intérêts créditeurs sont calculés sur la base des intérêts perçus et accumulés, produits par des dépôts à vue ou à terme et des placements effectués durant l'exercice financier. | UN | (ح) إيرادات الفوائد: إيرادات الفوائد لا تستند إلا إلى المبالغ الواردة والمتراكمة من الودائع النقدية والودائع لأجل والاستثمارات المتصلة بالفترة المالية. |
Il est prévu de consacrer, durant l'exercice financier 2006-2007, un milliard de shillings du Kenya au fonds de développement des jeunes (YDF), fonds qui a été mis en place par le gouvernement, en collaboration avec la société civile et le secteur privé, pour accroître l'accès des jeunes entrepreneurs aux prêts. | UN | وخصص مليار شلن كيني أثناء السنة المالية 2006-2007 للصندوق الإنمائي للشباب الذي أنشأته الحكومة بالتعاون مع المجتمع المدني والقطاع الخاص بغية زيادة إمكانية حصول منظمي المشاريع الشباب على القروض. |
durant l'exercice financier 2004-2005, la MINUSTAH a approuvé 98 projets à effet rapide d'un montant s'élevant à 969 873 dollars. | UN | 53 - وخلال السنة المالية 2004-2005، أقرت البعثة 98 من المشاريع السريعة الأثر بلغت قيمتها 873 969 دولارا. |