Nous soutenons donc la recommandation figurant dans son rapport de poursuivre ses travaux durant la cinquante et unième session de l'Assemblée générale. | UN | لذلك فإننا نؤيد التوصية الواردة في تقريره بشأن مواصلة عمله خلال الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة. |
Je souhaite également saisir cette occasion pour exprimer notre sincère reconnaissance à votre prédécesseur, l'Ambassadeur Alyaksandr Sychou, pour sa présidence avisée de la Commission durant la cinquante et unième session de l'Assemblée générale. | UN | وأود أن انتهز هذه الفرصة السانحة ﻷعبر عن شكرنا وتقديرنا لسلفكم السفير الاكساندر سيتشو ﻹدارته الحكيمة ﻷعمال هذه اللجنة خلال الدورة الحادية والخمسين. |
Au terme de cette intervention, je voudrais une fois encore souligner l'utilité de ce rapport dont le caractère à la fois synthétique et prospectif permet de fixer les repères qui guideront nos travaux durant la cinquante et unième session de l'Assemblée générale. | UN | وفي نهاية كلمتي أود مرة أخرى أن أنوه بفائدة هذا التقرير الذي يتيح نهجه التجميعي والتطلعي تحديد علامات على الطريق سوف ترشد أعمالنا خلال الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة. |
Nous attendons avec intérêt de participer assidûment aux activités du Groupe de travail durant la cinquante et unième session et espérons que nous pourrons avancer de manière décisive dans la recherche de solutions aux questions que nous examinons maintenant depuis plus de trois ans. | UN | ونتطلع إلى المشاركة الفعالة في عمل الفريق خلال الدورة الحادية والخمسين. ونأمل أن نتمكن من إحراز تقدم حاسم في التوصل إلى حلول للقضايا التي ما فتئنا نعالجها منذ أكثر من ثلاث سنوات. |
ACTIVITÉS DU GROUPE DE TRAVAIL À COMPOSITION NON LIMITÉE durant la cinquante et unième session DE L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE | UN | أعمال الفريق العامل المفتوح باب العضوية في أثناء الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة |
Le terme «crise» pourrait être tout autant utilisé durant la cinquante et unième session. | UN | وكلمة " أزمة " قد تصبح شائعة بنفس القدر خلال الدورة الحادية والخمسين. |
Les États Membres et les organisations non gouvernementales accordent une grande priorité à la question et attendent une décision urgente ciblée et orientée vers l'action concernant la question durant la cinquante et unième session de l'Assemblée générale. | UN | وتولي الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية أولوية للمسألة، وهي تتوقع إجراء عاجلا، ومركزا ويحقق النتائج بشأن الموضوع خلال الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة. |
Si l'Assemblée générale, à la reprise de sa cinquantième session, ne se prononce pas en faveur de la prorogation, l'application de la règle relative à la limite de 12 000 dollars entravera probablement l'activité des services de conférence durant la cinquante et unième session. | UN | وما لم تتخذ الجمعية العامة إجراء خلال دورتها المستأنفة لتمديد هذا الاستثناء، فإن من المرجح أن يكون ﻹنفاذ الحد اﻷقصى المحدد في ١٢ ٠٠٠ دولار أثر سلبي على خدمة المؤتمرات خلال الدورة الحادية والخمسين. |
Un certain nombre de délégations a souligné durant la cinquante et unième session du Sous-Comité qu'il importait d'utiliser les normes et la terminologie de l'OMI lorsqu'on soumettait des propositions. | UN | وأكد عدد من الوفود خلال الدورة الحادية والخمسين للجنة الفرعية على أهمية استخدام معايير ومصطلحات المنظمة البحرية الدولية عند تقديم المقترحات. |
durant la cinquante et unième session, on s'attend à ce que le Groupe de travail officieux à composition non limitée sur l'Agenda pour la paix poursuive ses travaux sur deux points en suspens : la diplomatie préventive et le rétablissement de la paix, et la consolidation de la paix après les conflits. | UN | ومن المتوقع أن يواصل الفريق العامل غير الرسمي المفتوح باب العضوية المعني بخطة للسلام عمله خلال الدورة الحادية والخمسين حول البندين الفرعيين المتعلقين بالدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
" Le Pakistan a distribué à la Première Commission, durant la cinquante et unième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, un mémorandum relatif à une conférence sur la paix et la sécurité, la maîtrise des armements et la non-prolifération en Asie du Sud. | UN | " لقد عممت باكستان مذكرة بشأن مؤتمر السلم واﻷمن والحد من اﻷسلحة وعدم انتشارها في جنوب آسيا، وذلك في اللجنة اﻷولى خلال الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
9. Décide que, en attendant l'examen de ce rapport par l'Assemblée générale et à titre exceptionnel, les Comores devraient être autorisées à voter durant la cinquante et unième session de l'Assemblée; | UN | ٩ - تقرر أنه ريثما تنظر الجمعية العامة في ذلك التقرير، وكتدبير استثنائي، ينبغي السماح لجزر القمر بالتصويت خلال الدورة الحادية والخمسين للجمعية ؛ |
Le Président rappelle qu’à la 126e séance plénière de sa cinquantième session, tenue le 16 septembre 1996, l’Assemblée générale a recommandé que le Groupe de travail officieux à composition non limitée sur l’Agenda pour la paix reprenne ses travaux durant la cinquante et unième session. | UN | أشار الرئيس إلى أن الجمعية العامــة أوصــت، فــي الجلســة العامــة ١٢٦ من دورتهــا الخمســين، المعقودة في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، بأن يستأنف الفريق العامل المفتوح العضوية غير الرسمي المعني بخطة السلام عمله خلال الدورة الحادية والخمسين. |
2. Décide que c'est en raison de circonstances indépendantes de leur volonté que le Libéria et le Rwanda n'ont pas payé le montant minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies et qu'en conséquence ils devraient être autorisés à voter durant la cinquante et unième session de l'Assemblée générale; toute prorogation serait soumise à l'examen du Comité des contributions; | UN | ٢ - تقرر أن تخلف رواندا وليبريا عن تسديد المبلغ اﻷدنى الضروري لتفادي تطبيق المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة يعزى الى ظروف خارجة عن إرادتهما، ولذلك ينبغي السماح لهما بالتصويت خلال الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة؛ وأن أي تمديد ينبغي أن تعيد النظر فيه لجنة الاشتراكات؛ |
6. Décide que c'est en raison de circonstances indépendantes de sa volonté que le Tadjikistan n'a pas versé le montant minimum requis pour éviter l'application de l'Article 19 de la Charte et qu'en conséquence il devrait être autorisé à voter durant la cinquante et unième session de l'Assemblée générale; toute prorogation serait soumise à l'examen du Comité des contributions; | UN | ٦ - تقرر أن تخلﱡف طاجيكستان عن تسديد المبلغ اﻷدنى الضروري لتفادي تطبيق المادة ١٩ من الميثاق يعزى الى ظروف خارجة عن إرادتها، ولذلك ينبغي السماح لها بالتصويت خلال الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة؛ وأن أي تمديد ينبغي أن تعيد النظر فيه لجنة الاشتراكات؛ |
25. Les arrangements en vigueur à l'Assemblée générale et au Conseil économique et social pour l'examen de la coordination de l'aide humanitaire et de l'assistance économique spéciale fournie à certains pays ou régions devraient être réexaminés durant la cinquante et unième session de l'Assemblée générale. | UN | ٢٥ - ينبغي خلال الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة استعراض الترتيبات المعمول بها في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي للنظر في تنسيق المساعدة اﻹنسانية والمساعدة الاقتصادية الخاصة لفرادى البلدان والمناطق. |
Sur la recommandation du Bureau, l’Assemblée générale décide d’inscrire une question additionnelle à l’ordre du jour de la session en cours (Proclamation du 21 novembre Journée internationale de la télévision) et de l’examen directement en séance plénière, étant entendu que l’Assemblée générale déterminera quand la question sera examinée durant la cinquante et unième session. | UN | وقررت الجمعية أيضا، بناء على توصية المكتب، أن تدرج في جدول أعمال الدورة الحالية بندا إضافيا بعنوان )إعلان يوم١ ٢ تشرين الثاني/نوفمبر يوم التلفزيون العالمي(، وبأن تنظر فيه مباشرة في جلسة عامة، على أساس أن تحدد الجمعية العامة موعد النظر في البند خلال الدورة الحادية والخمسين. |
Les arrangements en vigueur à l’Assemblée générale et au Conseil économique et social pour l’examen de la coordination de l’aide humanitaire et de l’assistance économique spéciale fournie à certains pays ou régions devraient être réexaminés durant la cinquante et unième session de l’Assemblée générale (par. 25). | UN | ينبغي خلال الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة استعراض الترتيبات المعمول بها في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي للنظر في تنسيق المساعدة اﻹنسانية والمساعدة الاقتصادية الخاصة لفرادى البلدان والمناطق )الفقرة ٢٥(. |
À cet égard, ils notent l'état d'avancement des négociations relatives à l'Agenda et appuient la décision 50/490 de l'Assemblée générale, en date du 16 septembre 1996, selon laquelle le Groupe de travail ad hoc à composition non limitée chargé d'élaborer un Agenda pour le développement devrait poursuivre ses travaux durant la cinquante et unième session de l'Assemblée en vue d'achever sa tâche le plus rapidement possible. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظا حالة المفاوضات بشأن " خطة للتنمية " ، وعبﱠروا عن تأييدهم لمقرر الجمعية العامة ٥٠/٤٩٠ المؤرخ ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، والذي يقضي بأن يواصل الفريق العامل المخصص مفتوح العضوية المنبثق عن الجمعية العامة والمعني ﺑ " خطة للتنمية " عمله خلال الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة، بغية الانتهاء من عمله في تطوير الخطة بأسرع ما يمكن. |
Rappelant la Déclaration ministérielle adoptée le 30 septembre 1996 durant la cinquante et unième session de l'Assemblée générale, | UN | وإذ نذكﱢر باﻹعلان الوزاري الصادر في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ أثناء الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة؛ |
Au paragraphe 17, le Bureau prend note du fait que des comptes rendus sténographiques continueront d'être établis durant la cinquante et unième session pour les séances plénières de l'Assemblée générale et les séances de la Première Commission et des comptes rendus analytiques pour les séances du Bureau et des grandes commissions de l'Assemblée. | UN | في الفقرة ١٧، أحاط المكتب بأن المحاضر الحرفية ستوفر أثناء الدورة الحادية والخمسين للجلسات العامة للجمعية العامة وجلسات اللجنة اﻷولى وبأنه سيتم توفير محاضر موجزة للمكتب واللجان الرئيسية للجمعية العامة. |