Certes, certaines ont été occultées et contenues dans l'oppression et le silence durant la guerre froide. | UN | فالبعض منها كان يجري حجبه واحتواؤه في ظل القمع والتكتم خلال الحرب الباردة. |
Cette division était l'héritage des travaux menés par la Commission des droits de l'homme et l'Assemblée générale durant la guerre froide. | UN | وهذا الانقسام هو موروث من العمل السابق للجنة المعنية بحقوق الإنسان والجمعية العامة خلال الحرب الباردة. |
Il est toutefois regrettable que ces dettes aient été contractées durant la guerre froide pour financer les guerres ouvertes dans le pays et dans la région. | UN | ولكن من المؤسف أن تلك الديون قد تم التعاقد عليها خلال الحرب الباردة لتمويل الحروب الساخنة في البلد والمنطقة. |
durant la guerre froide, nous avons été les témoins d'une course aux armements dans l'espace qui, fort heureusement, n'a pas donné lieu à une militarisation de l'espace. | UN | فقد شهدنا أثناء الحرب الباردة سباق تسلح في الفضاء الخارجي، لم يفض، لحسن الطالع، إلى تسليح الفضاء الخارجي. |
durant la guerre froide, certains de ces organes n'ont pu exercer leurs diverses fonctions. | UN | أثناء الحرب الباردة كان بعض هذه اﻷجهزة ممنوعا من أداء وظائفه العديدة. |
Quant aux essais, il y en a eu occasionnellement durant la guerre froide. | UN | أما فيما يتعلق بإجراء التجارب، فقد حدث ذلك أحياناً أثناء الحرب الباردة. |
La concurrence pour les sphères d'influence durant la guerre froide a donné naissance à des régimes autocratiques qui étaient insensibles aux aspirations de leurs peuples. | UN | وأدى التناحر على مناطق النفوذ خلال الحرب الباردة إلى قيام نظم استبدادية غير متفهمة لتطلعات شعوبها. |
C'est une astuce de l'utilisation du KGB de jumeaux durant la guerre froide. | Open Subtitles | إنها مسرحية عن الكي جي بي في استخدام من التوائم خلال الحرب الباردة. |
La plupart des gens ne réalisent pas qu'il a été créé par le département de la défense durant la guerre froide en tant qu'arme. | Open Subtitles | لا يُدرك معظم الأشخاص أنّه استعمل من طرف وزارة الدفاع خلال الحرب الباردة كسِلاح |
41 bunkers à New York durant la guerre froide. | Open Subtitles | ملاجىء الطوارىء في مدينة نيويورك خلال الحرب الباردة |
Ça devait servir d'abri anti-atomique durant la guerre froide. | Open Subtitles | لقد كان مخزناً للقنابل خلال الحرب الباردة. |
On décryptait les messages russes avec, durant la guerre froide. | Open Subtitles | أُستعملت في الستينيات لحلّ رمز جاسوس روسي خلال الحرب الباردة. |
C'est toutefois, plutôt qu'à une réduction du nombre des armes nucléaires, à une course aux armements que l'on a assisté durant la guerre froide. | UN | ومع ذلك، بدلاً من حدوث انخفاض في هذه الأسلحة حدث سباق تسلح أثناء الحرب الباردة. |
Dans la continuité du bâtiment du gouvernement construite par la FEMA durant la guerre froide, en cas d'attaque nucléaire. | Open Subtitles | استكمال لمؤسسة حكوميّة شيدتها الوكالة الاتّحادية لإدارة الطوارئ أثناء الحرب الباردة |
On dirait une pièce ordinaire, mais durant la guerre froide, les espions s'en servaient pour cacher des microfilms. | Open Subtitles | يشاهد مثل تغيير الجيب العادي، لكن الجواسيس إستعملوا الأدوات مثل هذه أثناء الحرب الباردة لتهريب الميكروفلم الصغير جدا. |
D'autre part, l'ONU, première garante de l'intérêt général, fonctionne mieux que durant la guerre froide. | UN | وفي الوقت نفسه، يعمل الراعي الرئيسي للمصالح المشتركة - اﻷمم المتحدة - بصورة أفضل مما كان يعمل أثناء الحرب الباردة. |
Certains pays industrialisés qui ont construit d'énormes arsenaux durant la guerre froide alimentent désormais des guerres civiles qui ravagent des sociétés entières et font que le développement social reste souvent lettre morte. | UN | وتقوم الآن بعض الدول الصناعية التي بنت ترسانات ضخمة من السلاح أثناء الحرب الباردة بتوفير الأسلحة للحروب داخل الدول التي تُخرّب مجتمعات بأسرها وتجعل من التنمية الاجتماعية مجرد مهزلة. |
La Russie et Cuba ne sont pas aussi proches qu'elles l'étaient durant la guerre froide, mais leurs agences de maintien de l'ordre coopèrent toujours étroitement. | Open Subtitles | روسيا وكيوبا ليسوا قريبين كما كانوا في الحرب الباردة ولكن وكالات استخباراتهم ما زالت تتعاون مع بعضها بقرب |
durant la guerre froide, six armes nucléaires actives ont été enterrées aux Etats-Unis. | Open Subtitles | إبان الحرب الباردة تمت تهريب ست قنابل نووية جاهزة للانفجار إلى الولايات المتحدة و دفنها هناك |
En 1936, les Jeux de Berlin étaient autant marqués par la propagande nazie que par les prouesses athlétiques. durant la guerre froide, la « diplomatie du ping-pong » a contribué à raviver les relations officielles entre la Chine et les Etats-Unis. | News-Commentary | والأمثلة الواضحة وفيرة. فقد هيمنت الدعاية النازية على ألعاب 1936 الأوليمبية في برلين بقدر ما هيمنت عليها الأحداث الرياضية. وأثناء الحرب الباردة ساعدت "دبلوماسية تنس الطاولة" على إعادة الحياة إلى العلاقات الرسمية بين الصين والولايات المتحدة. وفي العام 1990 شكلت ألمانيا فريقاً أوليمبياً موحداً حتى قبل إعادة توحيد الألمانيتين. |
Pour des raisons ayant surtout à voir avec la politique des blocs pratiquée durant la guerre froide, la rigidité dont est affligée l'Organisation découle en fait dans bien des cas des mandats qui lui sont assignés. | UN | فعدد كبير من سمات التحجر الذي أصاب المنظمة ناتج في واقع اﻷمر عن أمور تقررت ﻷسباب يتصل معظمها بممارسة سياسة الكتل التي سادت خلال فترة الحرب الباردة. |