ويكيبيديا

    "durant la période biennale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خلال فترة السنتين
        
    • وخلال فترة السنتين
        
    • على مدى فترة السنتين
        
    • في غضون فترة السنتين
        
    Permettre d'apporter des aménagements au processus de mise en œuvre durant la période biennale. UN توفير أساس يُستند إليه في إدخال تعديلات على عملية التنفيذ خلال فترة السنتين.
    durant la période biennale, le dollar australien s'est apprécié de 0,55 % par rapport au dollar des États-Unis. UN وارتفع سعر الدولار الأسترالي 0.55 في المائة مقابل دولار الولايات المتحدة خلال فترة السنتين.
    Sur la base des réponses reçues et des ressources disponibles au secrétariat, des réunions seront programmées pour avoir lieu durant la période biennale 2007-2008. UN واستناداً إلى الردود التي ترد والموارد المتاحة لدى الأمانة سوف يحدد موعد الاجتماع خلال فترة السنتين 2007 - 2008.
    durant la période biennale allant jusqu'à mars 2008, le marché mondial des titres à revenu fixe a manifesté une assez forte volatilité. UN 22 - وخلال فترة السنتين المنتهية في آذار/مارس 2008، شهدت حافظة الدخل الثابت العالمي تقلبات كبيرة.
    durant la période biennale, le dollar australien s'est apprécié de 21,9 % par rapport au dollar des États-Unis. UN وارتفعت قيمة الدولار الأسترالي بنسبة 21.9 في المائة مقابل دولار الولايات المتحدة خلال فترة السنتين.
    A. Travaux du Comité d’experts durant la période biennale 1997-1998 UN ألف - أعمال لجنة الخبراء خلال فترة السنتين ١٩٩٧-١٩٩٨
    A. Travaux du Comité d’experts durant la période biennale 1997-1998 UN ألف - أعمال لجنة الخبراء خلال فترة السنتين ١٩٩٧-١٩٩٨
    II. TRAVAUX DU COMITÉ durant la période biennale UN ثانيا - أعمال اللجنة خلال فترة السنتين ١٩٩٥-١٩٩٦
    II. TRAVAUX DU COMITÉ durant la période biennale 1995-1996 UN ثانيا - أعمال اللجنة خلال فترة السنتين ١٩٩٥-١٩٩٦
    Toutefois, durant la période biennale considérée, la représentation du personnel féminin n'a augmenté que de 0,6 point de pourcentage, passant de 28,9 % en 2008 à 29,5 % à la fin de 2009. UN ومع ذلك، شهد تمثيل الموظفات خلال فترة السنتين المشمولة بالتقرير زيادة لا تتعدى 6 في المائة لتنتقل من 28.9 في المائة في عام 2008 إلى 29.5 في المائة في نهاية عام 2009.
    Les réseaux actifs durant la période biennale ont été ceux de l'Afrique, des États arabes, de l'Asie de l'Est, de l'Amérique latine, de l'Asie du Sud-Est, ainsi que de l'Asie du Sud et centrale et l'Amérique latine. UN وأما الشبكات التي كانت تعمل خلال فترة السنتين فمنها ما يوجد في أفريقيا، وفي الدول العربية، وشرقي آسيا، وأمريكا اللاتينية، وجنوب شرق آسيا وجنوب ووسط آسيا وأمريكا اللاتينية.
    Quatre entités ont absorbé 76,7 % de l'ensemble des retraités employés durant la période biennale. UN 10 - وقد استعانت أربع إدارات/مكاتب بما يعادل 76.6 في المائة من مجموع المتقاعدين خلال فترة السنتين.
    Les équipes internes commises à l'environnement et les équipes chargées de conseiller sur la problématique hommes-femmes sont demeurées actives durant la période biennale. UN 99 - واستمر نشاط الأفرقة الاستشارية الداخلية المعنية بالبيئة والمنظور الجنساني خلال فترة السنتين.
    Celle-ci étant aujourd’hui pratiquement éliminée, le projet de développement des activités de substitution pour le district de Dir sera considérablement allégé durant la période biennale 2000-2001. UN وبالانتهاء تقريبا من القضاء على زراعة محصول الخشخاش فيتقلص الى حد بعيد مشروع اليوندسيب للتنمية البديلة في منطقة الدير خلال فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢.
    Dans le cas du PNUE, un programme d'activités initial pour appuyer la mise en œuvre de l'Approche stratégique durant la période biennale 2006-2007 est en cours d'élaboration comme suite à la demande faite par le Conseil d'administration au Directeur exécutif dans la décision 23/9. UN وفي حالة اليونيب، يجري حالياً وضع برنامج أولي للأنشطة لدعم تنفيذ النهج الاستراتيجي خلال فترة السنتين 2006 - 2007 استجابة للطلب الذي وجهه مجلس الإدارة إلى المدير التنفيذي في المقرر 23/9.
    La section II du présent rapport et les tableaux 1 à 6 de l'annexe fournissent une analyse et des données sur l'emploi d'anciens fonctionnaires retraités durant la période biennale 2004-2005. UN 3 - ويقدم الفرع الثاني من هذا التقرير، والمعلومات الواردة في الجداول من 1 إلى 6 من مرفق التقرير تحليلا وبيانات عن استخدام المتقاعدين من الموظفين السابقين خلال فترة السنتين 2004-2005.
    durant la période biennale, au cours de laquelle le temps et l'attention du Secrétaire général ont fait l'objet de sollicitations toujours croissantes, l'appui dont le Secrétaire général avait besoin pour assurer la direction exécutive et l'administration du Secrétariat lui a été fourni en transférant des postes à titre temporaire dans le cadre du nouveau traitement des postes vacants. UN وخلال فترة السنتين التي شهدت زيادة مطردة ومتواصلة في المطالب التي استغرقت وقت اﻷمين العام واهتمامه، كان يجري تلبية بعض احتياجاته من الدعم المباشر للتوجيه التنفيذي واﻹدارة عموما من خلال إعادة التوزيع المؤقتة للوظائف في سياق المعالجة الجديدة للشواغر.
    47. durant la période biennale 1996-1997, l'UNESCO prêtera une attention particulière à la prévention de la discrimination contre les personnes appartenant à des groupes défavorisés et vulnérables, en particulier dans le domaine de l'éducation et de la culture. UN ٧٤ - وخلال فترة السنتين القادمة ١٩٩٦-١٩٩٧، ستولي اليونسكو عناية خاصة لمنع التمييز ضد اﻷشخاص المنتمين الى جماعات محرومة وضعيفة، وخصوصا في مجال التعليم والثقافة.
    durant la période biennale 2008-2009, 538 produits ont été programmés contre 444 pour la période 2006-2007 (figure 4). UN 68 - وخلال فترة السنتين 2008-2009، كان من المقرر تحقيق 538 ناتجا مقابل 444 في فترة السنتين 2006-2007 (الشكل 4).
    II. Travaux du Comité durant la période biennale 1997-1998 UN ثانيا - عمل اللجنة في غضون فترة السنتين ١٩٩٧-١٩٩٨

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد