ويكيبيديا

    "durant la présidence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أثناء رئاسة
        
    • خلال فترة رئاسة
        
    • خلال رئاسة
        
    • أثناء الرئاسة
        
    • خلال الرئاسة
        
    • أثناء فترة رئاسة
        
    • وخلال الرئاسة
        
    • وخلال ترؤس
        
    • وخلال رئاسة
        
    • أثناء حكم الرئيس
        
    Nous continuerons d'oeuvrer pour une coopération étroite entre l'Union européenne et l'ONU dans ces domaines durant la présidence suédoise de l'Union européenne au printemps 2001. UN وسوف نواصل العمل من أجل تحقيق تعاون وثيق بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة فيما يتعلق بهذه الأمور أثناء رئاسة السويد للاتحاد الأوروبي في ربيع عام 2001.
    L'équipe poursuit ses travaux et devrait présenter son rapport durant la présidence néerlandaise de l'Union européenne. UN وما زال الفريق يعمل ويتوقع أن يقدم تقريرا أثناء رئاسة هولندا للاتحاد الأوروبي.
    Des démarches ont été engagées durant la présidence irlandaise de l'UE pour promouvoir cet objectif. UN وقد تم الاضطلاع، أثناء رئاسة أيرلندا للاتحاد الأوروبي في عام 2004، بمبادرة دبلوماسية للترويج لهذا الهدف.
    La question de la sécurité et de la sûreté du personnel de l'Organisation des Nations Unies a été examinée à plusieurs reprises durant la présidence des États-Unis d'Amérique, dans le cadre de consultations. UN شكل موضوع سلامة أفراد الأمم المتحدة وأمنهم أحد الشواغل التي تناولها أعضاء المجلس في عدد من المناقشات غير الرسمية خلال فترة رئاسة الولايات المتحدة.
    durant la présidence du Mexique, un effort considérable a été accompli pour promouvoir la transparence des méthodes de travail du Conseil de sécurité avec les États Membres de l'Organisation. UN بُذل جهد ضخم أثناء رئاسة المكسيك لمجلس الأمن من أجل تعزيز شفافية أساليب عمل المجلس مع الدول الأعضاء في المنظمة.
    durant la présidence suédoise du Conseil des ministres de l'UE en 2009, l'accent a été mis en particulier sur l'application effective de l'ensemble des instruments à la disposition de l'UE. UN وفي أثناء رئاسة السويد لمجلس وزراء الاتحاد الأوروبي في عام 2009، تم التركيز تحديداً على التنفيذ الفعال لمجال واسع من الصكوك التي لدى الاتحاد الأوروبي.
    J'apprécierais grandement que toutes les délégations et le secrétariat me prodiguent leur coopération, leurs conseils et leur aide durant la présidence japonaise. UN وسيكون من دواعي تقديري البالغ إذا أمكن لجميع الوفود وللأمانة أن تقدم إلي تعاونها ومشورتها ومساعدتها أثناء رئاسة اليابان للمؤتمر.
    durant la présidence du Pakistan, en mai 2004, les travaux du Conseil de sécurité ont porté principalement sur l'Afrique, l'Iraq et le maintien de la paix. UN في أثناء رئاسة باكستان، في شهر أيار/مايو 2004، ظل مجلس الأمـن يركـِّـز بصورة رئيسية على أفريقيا والعراق وحفظ السلام.
    En outre, durant la présidence irlandaise de l'Union européenne au premier semestre 2004, une équipe de projet dont les participants représentaient un petit nombre d'États membres a été constituée au sein du Groupe de travail sur la coopération douanière afin d'examiner le rôle des autorités douanières dans la lutte contre le terrorisme. UN وإضافة إلى ذلك، تم أثناء رئاسة أيرلندا للاتحاد الأوروبي في النصف الأول من عام 2004، وفي إطار الفريق العامل المعني بالتعاون في الشؤون الجمركية، تشكيل فريق مسؤول عن المشاريع من عدد قليل من الدول الأعضاء، وأسندت إليه مهمة التدقيق في دور هيئة الجمارك في مكافحة الإرهاب.
    Grâce en particulier aux efforts déployés durant la présidence de la Grèce, l'Union européenne (UE) a reconnu l'importance, pour la sécurité européenne, d'une région de la mer Noire sûre et stable. UN وبفضل الجهود المبذولة خاصة أثناء رئاسة اليونان، اعترف الاتحاد الأوروبي بأهمية سلامة واستقرار منطقة البحر الأسود بالنسبة للأمن الأوروبي.
    Je remercie S. E. M. Henry Bellingham, Sous-Secrétaire d'État parlementaire britannique, de présider la présente séance durant la présidence du Conseil par son pays. UN وأشكر معالي السيد هنري بيلنغهام، وكيل الوزارة البرلماني في وزارة الخارجية وشؤون الكومنولث في المملكة المتحدة، على ترؤس هذه الجلسة أثناء رئاسة بلده للمجلس.
    Évaluation des travaux du Conseil de sécurité durant la présidence du Burkina Faso (septembre 2008) UN تقييم أعمال مجلس الأمن أثناء رئاسة بوركينا فاسو (أيلول/سبتمبر 2008)
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un rapport sur les travaux du Conseil de sécurité durant la présidence de la Turquie en juin 2009 (voir annexe). UN يشرّفني أن أحيل طيّه تقريرا عن أعمال مجلس الأمن أثناء رئاسة تركيا له في حزيران/يونيه 2009 (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un rapport sur les travaux du Conseil de sécurité durant la présidence de l'Ouganda en juillet 2009 (voir annexe). UN يشرِّفني أن أحيل طيَّه تقريراً عن أعمال مجلس الأمن أثناء رئاسة أوغندا له في تموز/يوليه 2009 (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un rapport sur les travaux du Conseil de sécurité durant la présidence du Royaume-Uni en août 2009 (voir annexe). UN يشرِّفني أن أحيل طيَّه تقريرا عن أعمال مجلس الأمن أثناء رئاسة المملكة المتحدة له في آب/أغسطس 2009 (انظر المرفق).
    Évaluation des travaux du Conseil de sécurité durant la présidence du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord (novembre 2010) UN تقييم أعمال مجلس الأمن أثناء رئاسة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية (تشرين الثاني/نوفمبر 2010)
    Bilan des travaux du Conseil durant la présidence de la Chine (février 2004) Introduction UN تقييم عمل مجلس الأمن أثناء رئاسة الصين (شباط/فبراير 2004)
    Bilan des travaux du Conseil durant la présidence de la Fédération de Russie (juin 2003) UN تقييم أعمال مجلس الأمن خلال فترة رئاسة الاتحاد الروسي للمجلس (حزيران/يونيه 2003)
    Nous avons également organisé, durant la présidence de la Corée au Conseil en mai dernier, un débat public sur la question des réfugiés. UN ونظمنا أيضا، خلال رئاسة كوريا للمجلس في أيار/مايو الماضي، مناقشة مفتوحة بشأن مسألة اللاجئين.
    Comme vous vous en souvenez, une partie de ce document a été utilisée durant la présidence russe. UN وكما تذكرون، تم أثناء الرئاسة الروسية، استخدام جزء من هذه
    Avant la présidence pakistanaise, l'Ambassadeur du Canada, M. Paul Meyer, m'a écrit pour me proposer d'organiser une deuxième série de débats structurés sur les quatre thèmes qui avaient été traités durant la présidence norvégienne. UN وقبل رئاسة باكستان، أرسل لي سعادة سفير كندا السيد بول مايير خطابا يقترح فيه عقد جولة ثانية من المناقشات المنظمة بشأن المواضيع الأربعة التي نوقشت خلال الرئاسة النرويجية.
    Permettezmoi également de dire combien nous avons apprécié les efforts méritoires faits par l'Ambassadeur Carlo Trezza durant la présidence italienne, efforts qui ont contribué à réduire les divergences concernant le programme de travail. UN وأرجو أيضاً الإعراب عن تقديرنا للجهود القيّمة التي بذلها السفير كارلو تريزا أثناء فترة رئاسة إيطاليا لمؤتمر نزع السلاح، وهي الجهود التي أسفرت عن تضييق فجوة الخلافات بشأن برنامج العمل.
    durant la présidence finlandaise de l'Union européenne en 2006, nous avons pris l'initiative de créer un réseau de coopération volontaire sur les questions interculturelles et interconfessionnelles. UN وخلال الرئاسة الفنلندية للاتحاد الأوروبي في عام 2006، وبمبادرة منا، أنشئت شبكة للتعاون الطوعي بشأن المسائل المشتركة بين الثقافات والأديان.
    durant la présidence russe du G-8 s'est déroulée la deuxième Conférence ministérielle sur les routes de la drogue à partir de l'Afghanistan, durant laquelle de nouvelles mesures ont été approuvées afin de mobiliser la communauté internationale pour la lutte contre la menace terroriste que fait planer la drogue en provenance d'Afghanistan. UN وخلال ترؤس روسيا لمجموعة الدول الثماني، عقد المؤتمر الوزاري الثاني المعني بطرق تهريب المخدرات من أفغانستان وتمت الموافقة فيه على تدابير إضافية ترمي إلى تعبئة المجتمع الدولي لمواجهة خطر المخدرات المتصل بالإرهاب، الناشئ في أفغانستان.
    durant la présidence suédoise de l'Union européenne, un accord politique a été conclu sur les définitions communes et l'aide aux victimes. UN وخلال رئاسة السويد للاتحاد الأوروبي تم التوصل إلى اتفاق سياسي بشأن التعاريف الموحدة ودعم الضحايا.
    La situation s'est légèrement améliorée durant la présidence de J.S. Momoh, trois femmes étant nommées vice-ministres. UN وتحسنت هذه الحالة تحسنا طفيفا أثناء حكم الرئيس ج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد