ويكيبيديا

    "durant la saison des pluies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خلال موسم الأمطار
        
    • أثناء موسم الأمطار
        
    • في موسم الأمطار
        
    • أثناء موسم المطر
        
    • وخلال موسم الأمطار
        
    • خلال فصل الأمطار
        
    Des travaux ont été entrepris sur les axes routiers en vue de relier Monrovia à la Côte d'Ivoire et à la Guinée, mais la majeure partie du pays reste inaccessible, en particulier durant la saison des pluies. UN وبدأ بناء طرق لربط مونروفيا بكوت ديفوار وغينيا، رغم أن الوصول إلى معظم أجزاء البلد ظل متعذرا، لا سيما خلال موسم الأمطار.
    durant la saison des pluies, il a uniquement maintenu une équipe d'intervention d'urgence pour la neutralisation des explosifs et munitions et mené des activités de planification et de renforcement des capacités internes. UN ولم تكن الدائرة تحتفظ إلا بقدرة مخصصة للاستجابة في حالات الطوارئ للقيام بمهام التخلص من الذخائر المتفجرة خلال موسم الأمطار وكانت قد اضطلعت بأعمال التخطيط وبناء القدرات الداخلية.
    Comme prévu, les retours de population se sont considérablement ralentis durant la saison des pluies. UN 50 - تباطأت عودة السكان إلى حد كبير، كما هو متوقع، خلال موسم الأمطار.
    Dans les régions cotonnières du Sahel, les eaux superficielles sont abondantes et se trouvent souvent près des champs de coton, en particulier durant la saison des pluies, à l'époque où le traitement de ces derniers s'effectue. UN لكن المياه السطحية في مناطق زراعة القطن في منطقة الساحل وفيرة وتوجد غالباً بالقرب من حقول القطن خصوصاً أثناء موسم الأمطار عندما تتم المعالجة بالإندوسلفان.
    La couverture végétale protège la couche superficielle de l'érosion par l'eau durant la saison des pluies et de l'érosion par le vent à la saison sèche. UN ويحمي الغطاء النباتي التربة السطحية من التعرية بفعل المياه في موسم الأمطار ومن التعرية الريحية في موسم الجفاف.
    Dans les régions cotonnières du Sahel, les eaux superficielles sont abondantes et se trouvent souvent près des champs de coton, en particulier durant la saison des pluies, à l'époque où le traitement de ces derniers a lieu. UN وتوجد مياه سطحية وفيرة في المناطق التي يزرع فيها القطن في منطقة الساحل، وهي غالباً ما تكون مجاورة لحقول القطن خصوصاً أثناء موسم المطر عندما يتم معالجة هذه الحقول بالاندوسلفان.
    durant la saison des pluies, l'accès aux réfugiés a été très difficile, sinon impossible. UN وخلال موسم الأمطار كان الوصول إلى اللاجئين أمرا بالغ الصعوبة إن لم يكن مستحيلا.
    Avant ce projet, les agriculteurs avaient difficilement accès au principal marché de la région, celui de Sanniquellie, notamment durant la saison des pluies. UN وقبل بدء المشروع، كانت إمكانية وصول المزارعين إلى السوق الإقليمية الرئيسية في سانيكيلي قليلة للغاية، وخصوصا خلال فصل الأمطار.
    Les sources et les entrepreneurs locaux manquent également, ce qui aurait pour résultat une lourde dépendance vis-à-vis des transports maritimes et aériens pour appuyer le déploiement et le fonctionnement d'une opération, en particulier durant la saison des pluies. UN وهناك أيضا نقص في المصادر والمتعاقدين على الصعيد المحلي، مما سينتج عنه اعتماد كبير على النقل البحري والجوي لدعم النشر والاستمرارية، خاصة خلال موسم الأمطار.
    De telles routes peuvent en outre < < se déplacer > > durant la saison des pluies. UN وقد " تتحرك " الطرق الترابية خلال موسم الأمطار.
    Du fait qu'elle est établie dans une région immense où l'infrastructure routière est en mauvais état, la Mission devra continuer de recourir largement au transport aérien durant la saison des pluies. UN 42 - ولأن البعثة تقع في منطقة شاسعة تتميز بضعف البنية التحتية في مجال الطرق، فسيستمر الاعتماد على وسيلة النقل الجوي خلال موسم الأمطار.
    Il est particulièrement difficile d'accéder aux comtés du sud-est du pays en raison d'un réseau routier limité qui n'est pas praticable durant la saison des pluies. UN 48 - ويمثل الوصول إلى المقاطعات في الجزء الجنوبي الشرقي من البلد تحديا على وجه الخصوص، نظرا لمحدودية شبكة الطرق التي يتعذر المرور عليها خلال موسم الأمطار.
    Les conditions de vie dans les camps de la FISNUA où le personnel est logé sous tentes sont toujours très difficiles, et elles le seront encore plus durant la saison des pluies. UN 38 - وما زالت الظروف المعيشية صعبة للغاية في مخيمات القوة الأمنية المؤقتة، ويُنتظر أن تسوء إلى أقصى حد خلال موسم الأمطار.
    Certaines zones au Darfour ne sont pas faciles d'accès par la route à cause de l'insécurité, du terrain difficile, du mauvais état des routes et des chemins de fer, en particulier durant la saison des pluies (juillet et août). UN 49 - ولا يسهل الوصول برا إلى بعض المناطق في درافور بسبب ظروف انعدام الأمن أو صعوبة التضاريس أو رداءة الطريق أو الطريق الترابية، ولا سيما خلال موسم الأمطار (تموز/يوليه - آب/أغسطس).
    Les routes, quand elles existent, sont entièrement à refaire, et de grandes zones rurales du Libéria ne sont accessibles que par transport aérien durant la saison des pluies (avril à octobre). UN فالطرق، إن وجدت، بحاجة قصوى إلى الإصلاح، وهناك مساحات شاسعة من المناطق الريفية في ليبريا لا يمكن الوصول إليها خلال موسم الأمطار (نيسان/أبريل - تشرين الأول/أكتوبر) إلا عن طريق الجو.
    Dans les régions cotonnières du Sahel, les eaux superficielles sont abondantes et se trouvent souvent près des champs de coton, en particulier durant la saison des pluies, à l'époque où le traitement de ces derniers s'effectue. UN لكن المياه السطحية في مناطق زراعة القطن في منطقة الساحل وفيرة وتوجد غالباً بالقرب من حقول القطن خصوصاً أثناء موسم الأمطار عندما تتم المعالجة بالإندوسلفان.
    Il est toujours difficile d'assurer des services appropriés dans les camps, en particulier durant la saison des pluies, quand les taux de morbidité augmentent rapidement. UN 45 - إن تأمين مستويات مناسبة للخدمات المقدمة في المخيمات ما زال يمثل تحديا، ولا سيما في أثناء موسم الأمطار الذي ترتفع فيه معدلات الاعتلال بسرعة.
    L'écart entre les montants demandés pour 2011 et les crédits ouverts pour 2010 s'explique principalement par l'évolution des coûts salariaux standard applicables en 2011 et l'augmentation des dépenses opérationnelles afférentes à la rénovation des bureaux inondés durant la saison des pluies. UN 38 - ويعزى التغير بين الاحتياجات في عام 2011 والاعتمادات في عام 2010 أساسا إلى التغير في التكاليف القياسية للمرتبات المطبقة في عام 2011، والزيادة في الاحتياجات التشغيلية المتعلقة بتجديد المكاتب التي تضررت من الفيضان أثناء موسم الأمطار.
    durant la saison des pluies, la police ne pouvait pas avoir accès, selon elle, à certains camps et villages à cause des cours d'eau temporaires (oueds). UN وزعمت الشرطة أنها لا تستطيع الوصول إلى مخيمات وقرى معينة في موسم الأمطار بسبب الوديان الموسمية.
    Ce réservoir sert encore à retenir l'eau durant la saison des pluies et à alimenter les canaux d'irrigation durant la saison sèche. UN ولا يزال النظام يستخدم للاحتفاظ بالمياه في موسم الأمطار ولتغذية قنوات الري خلال الفترات الجافة.
    Dans les régions cotonnières du Sahel, les eaux superficielles sont abondantes et se trouvent souvent près des champs de coton, en particulier durant la saison des pluies, à l'époque où le traitement de ces derniers a lieu. UN وتوجد مياه سطحية وفيرة في المناطق التي يزرع فيها القطن في منطقة الساحل، وهي غالباً ما تكون مجاورة لحقول القطن خصوصاً أثناء موسم المطر عندما يتم معالجة هذه الحقول بالاندوسلفان.
    Au cours de la période considérée, le principal défi posé par le désarmement, la démobilisation et la réintégration d'enfants précédemment associés à des groupes et des forces armés était l'accès limité aux zones où se trouvaient les groupes armés utilisant des enfants, qui tenaient principalement à l'insécurité, mais aussi à l'absence d'infrastructures routières, en particulier durant la saison des pluies. UN 55 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان التحدي الرئيسي فيما يتعلق بنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج للأطفال المرتبطين سابقا بالجماعات والقوات المسلحة يتمثل في محدودية القدرة على الوصول إلى المواقع التي توجد فيها الجماعات المسلحة التي تستخدم الأطفال. ويرجع ذلك أساسا إلى انعدام الأمن وأيضا إلى عدم وجود هياكل أساسية من الطرق، لا سيما خلال فصل الأمطار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد