Édition standard de l'armée japonaise durant la Seconde Guerre mondiale. | Open Subtitles | اصدار قياسي للقوات اليابانية خلال الحرب العالمية الثانية |
Il a servi durant la Seconde Guerre mondiale, et a travaillé en tant que machiniste dans le sud de Chicago. | Open Subtitles | خدم في الجيش خلال الحرب العالمية الثانية ثم عمل كمشغل ماكينة على الجانب الجنوبي من شيكاغو |
Manille a été la deuxième ville la plus bombardée durant la Seconde Guerre mondiale après Varsovie. | UN | وقد كانت مانيلا ثاني أكثر المدن تعرضا للقصف الشديد بالقنابل بعد وارسو خلال الحرب العالمية الثانية. |
Un seul exemplaire de cette horloge existait après qu'elle ait disparu durant la Seconde Guerre mondiale. | Open Subtitles | فقط مخطط واحد موجود عن الساعة بعده أن إختفى أثناء الحرب العالمية الثانية |
C'est arrivé lorsque les nazis ont bombardé les villes britanniques durant la Seconde Guerre mondiale. | UN | حدث هذا حين قصف النازيون المدن البريطانية بالصواريخ في أثناء الحرب العالمية الثانية. |
L'Union européenne a rapproché les pays qui ont combattu dans des camps adverses durant la Seconde Guerre mondiale. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي يجمع فيما بين البلدان التي حاربت على الجانبين المتعارضين في الحرب العالمية الثانية. |
Cependant, nul n'ignore désormais les intentions de ces héritiers idéologiques de Bandera, sbire d'Hitler durant la Seconde Guerre mondiale. | UN | غير أنه صار جليا لنا جميعاً ما الذي ينوي فعله الورثة العقائديون لبانديرا، شريك هتلر خلال الحرب العالمية الثانية. |
J'ai seulement rassemblé leur activité durant la Seconde Guerre mondiale des histoires que mon père me racontait avant me coucher, témoignages de témoins et fuites gouvernementales. | Open Subtitles | استجمعت أنشطتهم خلال الحرب العالمية الثانية فقط عبر قصص أبي لما قبل النوم وإفادات شهود العيان .والتسريبات الحكومية |
durant la Seconde Guerre mondiale, un lieutenant américain et son équipe traversèrent un champ de pommes de terres à la recherche de nourriture. | Open Subtitles | خلال الحرب العالمية الثانية ملازم امريكى وفرقتة عبرو من خلال حقل البطاطا |
Elle a été offerte à son grand-père durant la Seconde Guerre mondiale. | Open Subtitles | مـُنـحت لجـدة خلال الحرب العالمية الثانية |
Cette déclaration procède des ravages et des massacres qu'ont entraînés la violation systématique des droits de l'homme et autres facteurs durant la Seconde Guerre mondiale. | UN | لقد ولد هذا اﻹعلان من رماد الدمار والمذابح الناتجة من الانتهاك المنتظم لحقوق اﻹنســـان، ومن عوامل أخرى، خلال الحرب العالمية الثانية. |
Ma délégation appuie sans réserve cette idée, en particulier parce que le sort de nombreux habitants des Îles du Pacifique durant la Seconde Guerre mondiale reste encore un chapitre à écrire dans les livres d'histoire. | UN | ويؤيد وفدي تأييدا تاما هذه الفكرة، خاصة وأن مصير العديدين من أهالي جزر مارشال خلال الحرب العالمية الثانية لا يزال فصلا غير مدون في كتب التاريخ. |
10. Reconnaître que durant la Seconde Guerre mondiale les communautés roms ont été victimes de déportation et d'extermination et réfléchir aux moyens de réparer le mal qui leur a été ainsi fait. | UN | 10- والتسليم بالضرر الذي لحق بمجموعات الغجر خلال الحرب العالمية الثانية بإبعادهم وإبادتهم والتفكير في سبل تعويضهم. |
La violence a remis en question l'existence même de certains pays, et cela a donné lieu à de graves violations des droits de l'homme, y compris des cas de génocide que seuls ceux commis durant la Seconde Guerre mondiale ont peut-être dépassés. | UN | وقد أدى العنف إلى تهديد وجود بعض الدول في الصميم، وترتبت على ذلك انتهاكات جسيمة لحقـــوق اﻹنسان، بما في ذلك حالات إبادة لﻷجناس لا تكاد تفوقها إلا الحالات التي حصلت أثناء الحرب العالمية الثانية. |
Ce Centre s'inscrit dans l'effort de restitution déployé par le Gouvernement norvégien pour compenser les pertes économiques et les souffrances endurées par les juifs norvégiens durant la Seconde Guerre mondiale. | UN | وكان المركز جزءا من تعويض الحكومة النرويجية لليهود النرويجيين عن خسائرهم الاقتصادية ومعاناتهم أثناء الحرب العالمية الثانية. |
L'expérience des < < femmes de réconfort > > durant la Seconde Guerre mondiale n'était pas unique en son genre. | UN | ولم تكن معاناة " نساء المتعة " أثناء الحرب العالمية الثانية هي المعاناة الوحيدة. |
Je tiens à souligner que jamais avant ce jour, l'organisation d'un défilé militaire en commémoration de la résistance grecque contre les puissances de l'Axe durant la Seconde Guerre mondiale n'a fait l'objet d'une contestation officielle par une tierce partie. | UN | وأود أن أشدد على أن احتجاج طرف ثالث رسميا على تنظيم عرض عسكري احتفالاً بالمقاومة اليونانية لقوات المحور أثناء الحرب العالمية الثانية هو أمر غير مسبوق. |
Il considère que la procédure vise à punir les citoyens canadiens naturalisés tels que l'auteur parce qu'ils sont soupçonnés d'avoir été des collaborateurs durant la Seconde Guerre mondiale. | UN | ويعتقد أن المقصود من الإجراء هو معاقبة الكنديين المجنّسين أمثاله للاشتباه في تعاونهم مع العدو أثناء الحرب العالمية الثانية. |
Son père a abandonné sa famille quand elle avait 5 ans, elle a donc été élevée par son grand-père, un professeur qui écoulait les œuvres volées durant la Seconde Guerre mondiale.. | Open Subtitles | غادر والدها الأسرة عندما كانت في الخامسة فكفلها جدّها الأستاذ الذي كان يغسل أموال الفنون المسروقة أثناء الحرب العالمية الثانية |
Les G.I. l'ont ramené durant la Seconde Guerre mondiale parce que c'était pas cher, facilement transportable et ne nécessitait pas de réfrigération. | Open Subtitles | الحكومة جلبته في الحرب العالمية الثانية لأنه كان زهيد الثمن و سهل النقل و لا يحتاج أجهزة تبريد |
b) En s'employant activement à promouvoir le respect de la culture et de l'histoire des Roms au moyen d'actes symboliques, tels que la fermeture de l'élevage de porcs implanté à Lety sur un site où se trouvait un camp de concentration pour Roms durant la Seconde Guerre mondiale; | UN | (ب) العمل بنشاط لتعزيز احترام ثقافة جماعة الروما وتاريخها باتخاذ تدابير رمزية من قبيل إزالة مزرعة الخنازير الواقعة في معسكر اعتقال للروما بمدينة ليتي يعود إلى الحرب العالمية الثانية؛ |
C'est comme les fusées de proximité utilisées durant la Seconde Guerre mondiale. | Open Subtitles | نفس مبدأ القنبلة المقربة، وقنابل الحرب العالمية الثانية... |
Des contenants métalliques renfermant certaines quantités d'agents chimiques toxiques comme du phosgène et du gaz moutarde, servant à l'entraînement à la guerre chimique durant la Seconde Guerre mondiale, ont été découverts dans une petite ferme de Mongmong, en juillet 1999. | UN | 74 - واكتشف بمزرعة صغيرة في مونغمونغ بغوام في تموز/يوليه 1999 حاويات صغيرة تضم بعض كميات من العوامل الكيميائية السامة مثل الفوسوجين وغاز الخردل، التي كانت تستخدم في التدريب على الحرب الكيميائية إبان الحرب العالمية الثانية. |