Toute autre question soulevée durant la session sera également abordée au titre de ce point. | UN | وسيجري تناول أي مسائل أخرى تثار خلال الدورة في إطار هذا البند. |
Je pense que nous devrions également envisager de poursuivre cette entreprise durant la session de fond de la Commission du désarmement. | UN | إنني أعتقد أن علينا أن نفكر في وجاهة مواصلة هذه الممارسة خلال الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح. |
Le Bureau a décidé de recommander à l'Assemblée générale de prendre à une date appropriée durant la session la décision sur l'attribution de cette question. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن توزع هذا البند في وقت ملائم أثناء الدورة. |
Nous avons lancé ce processus, mais nous devons inlassablement renforcer notre détermination d'atteindre les buts que nous nous sommes fixé durant la session extraordinaire. | UN | وقد ابتدأنا العملية، ولكن يجب ألا نتوانى في شحذ عزيمتنا لتحقيق الأهداف التي حددناها أثناء الدورة الاستثنائية. |
Ainsi, durant la session de la CDI en 2002, plusieurs membres ont proposé d'adopter une telle approche. | UN | والواقع أن بعض أعضاء اللجنة، خلال دورة اللجنة لعام 2002، اقترح اتباع نهج بهذا المعنى. |
La Division a également fourni une aide durant la session en janvier 2008. | UN | وقدمت الشعبة أيضا المساعدة أثناء انعقاد الدورة في كانون الثاني/يناير 2008. |
Un forum des ONG pourrait avoir lieu durant la session de la Commission ou peu avant celle-ci en vue d'améliorer la coordination entre elles. | UN | يمكن عقد محفل للمنظمات غير الحكومية أثناء دورة اللجنة أو قبلها بوقت قصير لتحسين التنسيق فيما بينها. |
Dans cette situation, lorsque cette question a été débattue à l'Assemblée durant la session précédente, nous avions quelque espoir que l'agression serait maîtrisée. | UN | مـــع ذلك، فقد صبغت المناقشة العامة حول العدوان الصربي في الدورة السابقة بقدر من اﻷمل في أن ذلك العدوان يمكن ردعه ووقفه. |
Ces vues ont été développées et réaffirmées durant la session en cours. | UN | وجرى التوسع في تلك اﻵراء وتكرارها خلال الدورة الحالية للجنة. |
Qu'il me soit permis de saisir cette occasion pour dire combien nous nous sommes félicités de la présidence de l'Ambassadeur Samuel Insanally durant la session écoulée. | UN | دعوني أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن ترحيبي بالقيادة الرشيدة التي أظهرها السفير صمويل أنسانالي، خلال الدورة الماضية. |
Il est prévu que la troisième réunion de l'équipe ait lieu durant la session de fond de 1994 du Conseil économique et social. | UN | ومن المقرر أن يعقد الاجتماع الثالث لفرقة العمل خلال الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٤. |
Un nombre limité de documents sera disponible durant la session pour les représentants qui souhaiteraient recevoir des exemplaires supplémentaires. | UN | وسيكون هناك عدد محدود من الوثائق متاحاً خلال الدورة لمن يرغب من الوفود في الحصول على نسخ إضافية. |
Je tiens toutefois à mettre en avant quelques-unes des questions abordées durant la session. | UN | غير أني أود أن أسلِّط الضوء على بعض القضايا التي نوقشت خلال الدورة. |
Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale de renvoyer le point 55 en temps voulu durant la session. | UN | 48 - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن يُحال البند 55 في وقت مناسب أثناء الدورة. |
La structure, les modalités, l'ordre du jour et le calendrier de travail du dialogue devraient être arrêtés durant la session en cours de l'Assemblée générale. | UN | ويجب تقرير هيكل الحوار وطرائقه وجدول أعماله وتوقيته أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة. |
En conséquence, cette question ne sera plus abordée durant la session en cours. | UN | ومن ثم، فلن يجري مواصلة النظر في هذه المسألة في أثناء الدورة الحالية. |
31. Sur proposition de M. YALDEN, M. KLEIN accepte d'assurer la coordination de ce groupe de travail, qui se réunira durant la session. | UN | 31- وبناء على اقتراح السيد يالدين، وافق السيد كلاين على السهر على تنسيق هذا الفريق العامل الذي سيجتمع أثناء الدورة. |
Ils ont pris note avec satisfaction d'initiatives spécifiques annoncées durant la session de la Commission. | UN | ورحبوا بالمبادرات المحددة التي أعلن عنها خلال دورة اللجنة. |
Ils ont pris note avec satisfaction d'initiatives spécifiques annoncées durant la session de la Commission. | UN | ورحبوا بالمبادرات المحددة التي أعلن عنها خلال دورة اللجنة. |
301. Conformément à la résolution 66/98 de l'Assemblée générale, la quarante-huitième session du Séminaire de droit international s'est tenue au Palais des Nations du 2 au 20 juillet 2012 durant la session de la Commission. | UN | 301- عملاً بقرار الجمعية العامة 66/98، عقدت الدورة الثامنة والأربعون للحلقة الدراسية للقانون الدولي في قصر الأمم في الفترة من 2 إلى 20 تموز/يوليه 2012، في أثناء انعقاد الدورة الحالية للجنة. |
Il recommande que du temps soit réservé à cet effet durant la session de la Commission, immédiatement après la présentation du rapport par le titulaire du mandat. | UN | ويوصي بتوفير الوقت لهذه المناقشة أثناء دورة اللجنة وذلك بعد أن يعرض صاحب الولاية تقريره مباشرة. |
Cette recommandation doit être examinée par le Comité des politiques du développement durant la session en cours du Conseil. | UN | وسيجري النظر في هذه التوصية في الدورة الحالية للمجلس. |
durant la session, le Conseil a examiné un rapport du secrétariat concernant les activités de la Commission depuis la session précédente. | UN | وخلال الدورة نظر المجلس في تقرير قدمته الأمانة بشأن أنشطة اللجنة منذ انعقاد الدورة الأخيرة. |
Le Comité de rédaction a tenu 11 séances durant la session et il est parvenu à un consensus sur les 18 projets de résolution. | UN | 37 - عقدت لجنة الصياغة 11 جلسة خلال هذه الدورة وتوصلت إلى توافق في الآراء حول 18 مشروع قرار. |
Le Groupe de contact a recommandé que tous les points soulevés durant la session plénière du matin soient ajoutés à la liste des questions de la proposition du Président précédées d'une puce. | UN | أوصى فريق الإتصال بإضافة جميع البنود التي برزت أثناء الجلسة العامة هذا الصباح إلى قائمة القضايا الواردة بمقترح الرئيس. |
durant la session de 1994, le Comité spécial a tenté, sans succès, de rapprocher les différents points de vue et de trouver un terrain d'entente sur des propositions concrètes. | UN | وخلال دورة عام 1994، حاولت اللجنة المخصصة عبثاً رتق فتوقها وإيجاد أرضية مشتركة بشأن اقتراحات ملموسة. |
Au besoin, de nouvelles consultations se tiendront durant la session. | UN | وستعقد مشاورات إضافية أثناء هذه الدورة عند الاقتضاء. |
durant la session de fond de 2011, la Commission devra conclure ses débats sur l'ensemble des points inscrits à l'ordre du jour, qui comporte également des mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques. | UN | وسيكون على الهيئة أن تختتم مداولاتها بشأن جميع بنود جدول الأعمال، التي تشمل أيضا تدابير عملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية، خلال دورتها الموضوعية لعام 2011. |
durant la session de 1996 de la Conférence, le Brésil et plusieurs autres Etats ont lancé maints appels à tous les Etats dotés d'armes nucléaires afin qu'ils s'engagent réellement à mettre en route, au sein de cette instance multilatérale, un processus aboutissant à l'élimination complète des armes nucléaires. | UN | وطوال دورة عام ٦٩٩١، طالبت البرازيل والعديد من الدول اﻷخرى مراراً وتكراراً بأن تلتزم جميع الدول الحائزة ﻷسلحة نووية التزاماً حقيقياً بالدخول في عملية متعددة اﻷطراف في إطار هذا المحفل بهدف تحقيق اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية. |
durant la session, nous avons présenté pour examen à la Commission sept projets de résolution et un projet de décision. | UN | وقدمنا، خلال الجلسة سبعة مشاريع قرارات ومشروع مقرر لتنظر اللجنة فيها. |
L'Office des Nations Unies à Genève célèbre traditionnellement cette journée durant la session du Groupe de travail. | UN | وعادة ما يحتفل مكتب الأمم المتحدة في جنيف باليوم الدولي خلال انعقاد دورة الفريق العامل. |