ويكيبيديا

    "durant le mois d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خلال شهر
        
    • أثناء شهر
        
    • وخلال آب
        
    • خلال آب
        
    Tableau récapitulatif des violations commises par Israël durant le mois d'avril 2008 UN جدول إحصائي بعدد الخروقات الإسرائيلية خلال شهر نيسان 2008
    L'examen des activités menées par la Ligue durant le mois d'octobre 1994 montre que celles-ci ont coïncidé avec les mouvements de troupes iraquiens. UN إن متابعة نشاط تلك الرابطة خلال شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ تدل على ارتباط تحركاتها مع التحرك العسكري.
    6. durant le mois d'août, 157 nouvelles procédures ont été engagées pour infractions douanières et 98 ont été menées à bien. UN ٦ - وبدئت، خلال شهر آب/أغسطس، إجراءات تتعلق ﺑ ١٥٧ مخالفة جديدة، وجرى البت في ١٢٠ منها.
    De manière générale, la situation au Kosovo est restée stable durant le mois d'août. UN 2 - وظلت الحالة مستقرة عموما أثناء شهر آب/أغسطس.
    durant le mois d'octobre 2014, le Conseil de sécurité a tenu 20 séances publiques, une séance privée et 14 consultations privées. UN خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر 2014، عقد مجلس الأمن 20 جلسة علنية، وجلسة سرية واحدة، و 14 جلسة مشاورات مغلقة.
    Violations, agressions et autres activités israéliennes durant le mois d'avril 2010 UN الموضوع: خروقات واعتداءات ونشاطات إسرائيلية خلال شهر نيسان/أبريل 2010
    Tableau statistique indiquant le nombre de violations commises par Israël durant le mois d'avril 2002 UN الموضوع: جدول إحصائي بعدد الخروقات الإسرائيلية خلال شهر نيسان/أبريل 2002 خروقات برية
    Le rapport porte sur les mesures prises pour réaliser ces objectifs durant le mois d'août 2007. UN ويغطي التقرير الخطوات التي اتُّخذت لتحقيق هذه الأهداف خلال شهر آب/أغسطس 2007.
    Cette baisse dans le mouvement de retour des réfugiés est devenue sensible et significative à partir du 17 septembre pour s'aggraver durant le mois d'octobre. UN وقد أصبح هذا الانخفاض في حركة عودة اللاجئين ظاهرا وذا دلالة اعتبارا من ١٧ أيلول/سبتمبر، وأخذ يتفاقم خلال شهر تشرين اﻷول/اكتوبر.
    5. Les premiers rapports reçus de l'équipe durant le mois d'août ont confirmé que le cessez-le-feu était respecté et que les groupes de contrôle temporaires jouaient semble-t-il un rôle efficace dans la supervision du cessez-le-feu sur le terrain. UN ٥ - وتؤكد التقارير اﻷولية الواردة من المجموعة في خلال شهر آب/أغسطس أن وقف إطلاق النار كان قائما، وكانت أفرقة الرصد المؤقتة تقوم، فيما يبدو، بدور فعال في اﻹشراف عليه على الطبيعة.
    a) Conformément à la décision du Gouvernement italien, le contingent italien devait être réduit d'environ 800 hommes durant le mois d'avril 1994. UN )أ( وفقا لقرار الحكومة الايطالية، ستخفض الوحدة الايطالية بنحو ٨٠٠ جندي خلال شهر نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    Cette baisse dans le mouvement de retour des réfugiés est devenue sensible et significative à partir du 17 septembre pour s'aggraver durant le mois d'octobre. UN وقد أصبح هذا الانخفاض في حركة عودة اللاجئين ظاهرا وذا دلالة اعتبارا من ١٧ أيلول/سبتمبر، وأخذ يتفاقم خلال شهر تشرين اﻷول/اكتوبر.
    Cette baisse dans le mouvement de retour des réfugiés est devenue sensible et significative à partir du 17 septembre pour s'aggraver durant le mois d'octobre. UN وقد أصبح هذا الانخفاض في حركة عودة اللاجئين ظاهرا وذا دلالة اعتبارا من ١٧ أيلول/سبتمبر، وأخذ يتفاقم خلال شهر تشرين اﻷول/اكتوبر.
    :: Le nombre de massacres ne cesse d'augmenter : 15 ont été perpétrés durant le mois d'octobre, faisant 175 morts, dont 65 enfants et 41 femmes, et un millier de blessés; UN :: ازدياد عدد المجازر: وقعت 15 مجزرة خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر قُتل خلالها 175 شخصا، من بينهم 65 طفلا و 41 امرأة، وجُرح قرابة ألف شخص.
    En même temps, durant le mois d'octobre, la MINUS a pu accéder plus facilement aux lieux de détention dans le Darfour. UN 18 - وفي الوقت نفسه فإنه خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر مُنحت بعثة الأمم المتحدة في السودان فرصة أكبر لدخول مرافق الاعتقال في دارفور.
    Le problème des retards initialement accusés dans le dédouanement du matériel et des biens de l'Organisation des Nations Unies à Port Sudan a été réglé durant le mois d'août. UN وقد جرى خلال شهر آب/أغسطس حل مشكلة التأخيرات التي اعترضت في البداية عملية تخليص معدات الأمم المتحدة وبضائعها في بورسودان.
    Le personnel de la KFOR n'a fait l'objet d'aucune attaque directe durant le mois d'août. UN 3 - لم تقع أثناء شهر آب/أغسطس أية اعتداءات مباشرة على أفراد قوة كوسوفو.
    L'Union européenne se félicite de l'intention des parties d'accélérer les négociations durant le mois d'août pour signer un accord permettant le déploiement d'observateurs de la CSCE. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي باعتزام اﻷطراف اﻹسراع بالمفاوضات أثناء شهر آب/أغسطس وتوقيع اتفاق يمكن من وزع مراقبي مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    28. durant le mois d'août, la tension s'est accrue dans les monts Tara (secteur de Bajina Basta), où des soldats réfugiés de l'armée de Bosnie-Herzégovine auraient traversé la frontière à partir de la Bosnie orientale. UN ٨٢ - وخلال آب/أغسطس، ازداد التوتر في جبال تارا في قطاع بايينا باستا، حيث زعم أن الجنود اللاجئين من جيش البوسنة والهرسك قد عبروا الحدود من شرق البوسنة.
    Il a toutefois confirmé qu'il était prêt à décréter de nouvelles mesures à l'encontre de l'UNITA si elle n'acceptait pas les propositions de médiation sur la réconciliation nationale durant le mois d'août. UN غير أن المجلس أكد استعداده لفرض مزيد من التدابير ضد يونيتا إذا لم يقبل خلال آب/أغسطس اقتراحات الوساطة بشأن المصالحة الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد