ويكيبيديا

    "durant les interrogatoires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أثناء الاستجواب
        
    • خلال عمليات الاستجواب
        
    • أثناء عمليات الاستجواب
        
    • خلال استجوابهم
        
    • خلال الاستجوابات
        
    • خلال جلسات الاستجواب
        
    • خلال الاستجواب
        
    • في عمليات الاستجواب
        
    • أثناء الاستجوابات
        
    durant les interrogatoires d'hommes détenus, on semble menacer de violer leurs femmes ou soeurs pour les amener à avouer. UN ويدعى أن تهديدات باغتصاب زوجات أو شقيقات المحتجزين قد وجهت أثناء الاستجواب للضغط على الرجال كي يعترفوا.
    Des détenus interrogés durant une visite à la prison d'Ed Daein ont dit avoir été torturés ou menacés d'être torturés durant les interrogatoires. UN وذكر محتجزون تمت مقابلتهم أثناء زيارة إلى سجن الضعين أنهم تعرضوا أثناء الاستجواب للتعذيب والتهديد بالتعذيب.
    745. Durant la période considérée, les prisonniers ont continué à être victimes de tortures et de mauvais traitements, en particulier durant les interrogatoires. UN ٧٤٥ - واستمر التعذيب وسوء معاملة السجناء، في أثناء الفترة المستعرضة وخاصة في أثناء الاستجواب.
    Des témoignages directs et indirects venus de Bagdad, Basra, Mossoul et Kirkurk et des gouvernorats kurdes font invariablement état du recours systématique à la torture durant les interrogatoires menés dans les postes de police et d'autres locaux, appartenant souvent au Ministère de l'intérieur. UN وعلاوة على ذلك، تشيــر باستمــرار روايــات مباشــرة وغيــر مباشرة ترد من محافظات بغداد والبصرة والموصل وكركوك والمحافظات الكرديــة إلى استخدام منهجي للتعذيب خلال عمليات الاستجواب في مخافر الشرطة وفي أماكن أخــرى تابعة في عديد من الأحيان لوزارة الداخلية.
    749. Le Comité spécial a fait état dans ses rapports précédents des instructions données aux interrogateurs du SGS qui figurent dans le rapport de la " Commission Landau " et qui autorisent l'usage de " pressions physiques modérées " , durant les interrogatoires. UN ٧٤٩ - والمبادئ التوجيهية السرية للمستجوبين التابعين لدائرة اﻷمن العام والواردة في تقرير لجنة لانداو، وهي مبادئ مذكورة في التقارير السابقة للجنة الخاصة، تسمح باستخدام " ضغوط بدنية معتدلة " في أثناء عمليات الاستجواب.
    À Hama, les personnes détenues par les Services de renseignements de l'armée de l'air ont été frappées lors de leur arrestation et torturées durant les interrogatoires. UN وفي حماة، تعرّض المحتجزون لدى المخابرات الجوية للضرب لدى اعتقالهم وأُخضعوا للتعذيب خلال استجوابهم.
    La plupart des victimes étaient des hommes accusés d'aider l'opposition et souvent ils ont été transférés à la sécurité militaire et torturés durant les interrogatoires. UN ومعظم الضحايا هم من الرجال المتهمين بمساعدة المعارضة، وكثيراً ما يُنقل هؤلاء إلى الأمن العسكري ويتعرضون للتعذيب خلال الاستجوابات.
    M. AlTwijri aurait été battu et torturé durant les interrogatoires puis transporté dans une autre caserne militaire tenue par des soldats iraquiens, où il aurait été soumis à des actes de torture, notamment à des décharges électriques et à des simulacres de noyade (waterboarding). UN وتفيد التقارير بأنه تعرض للضرب والتعذيب خلال جلسات الاستجواب. ونُقل فيما بعد إلى ثكنة عسكرية أخرى تابعة لجنود عراقيين زُعم أنه تعرض فيها للتعذيب بما في ذلك عن طريق صدمات كهربائية والإيهام بالغرق.
    Human Rights Watch a interrogé 36 Palestiniens qui affirmaient avoir été systématiquement torturés par l'armée durant les interrogatoires. UN وقد قابلت منظمة رصد حقوق اﻹنسان ٣٦ فلسطينيا ادعوا أنهم تعرضوا بصورة منتظمة للتعذيب على أيدي الجيش خلال الاستجواب.
    Bien que l'Autorité palestinienne se soit engagée à respecter les droits de l'homme, au moins 14 personnes sont mortes sous la torture durant les interrogatoires menés dans les prisons palestiniennes, ces trois dernières années. UN وقد تعهدت السلطة الفلسطينية باحترام حقوق اﻹنسان، ومع ذلك لقي ما لا يقل عن ٤١ شخصا حتفهم وهم يعذبون أثناء الاستجواب في السجون الفلسطينية خلال السنوات الثلاث الماضية.
    Il se serait plaint à son avocat d'avoir été frappé, violemment secoué, d'avoir eu la barbe arrachée et d'avoir été privé de sommeil durant les interrogatoires. UN وتفيد التقارير بأنه قد أفاد محاميه بتعرضه للضرب، وللرجرجة الشديدة، ونتف الذقن، فضلاً عن حرمانه من النوم أثناء الاستجواب.
    La Rapporteuse spéciale apprend avec préoccupation qu'on signale de façon persistante des cas de torture durant les interrogatoires. UN ٦٩ - ويساور المقررة الخاصة القلق إزاء التقارير المستمرة بحالات التعذيب أثناء الاستجواب.
    Toujours selon le même rapport, " les détenus palestiniens continuent d'être torturés systématiquement ou soumis à de mauvais traitements, surtout durant les interrogatoires. UN ووفقا لما جاء بالتقرير، " لايزال المحتجزون الفلسطينيون يتعرضون للتعذيب وإساءة المعاملة المنتظمين، وذلك في أغلب اﻷحيان أثناء الاستجواب.
    357. Le 8 septembre, un détenu palestinien du camp de réfugiés de Dheisheh a, par l'intermédiaire de son avocat, fait appel devant la Haute Cour de justice en demandant que le Service général de sécurité reçoive l'ordre d'arrêter de le secouer durant les interrogatoires. UN ٣٥٧ - في ٨ أيلول/سبتمبر، قدم معتقل فلسطيني من مخيم الدهيشة للاجئين التماسا لمحكمة العدل العليا، عن طريق محاميه، طالبا أن تأمر جهاز اﻷمن العام بالتوقف عن هزه أثناء الاستجواب.
    360. Le 13 septembre, la Haute Cour de justice a donné 60 jours à la Commission ministérielle sur le SGS pour expliquer pourquoi les agents du Service devraient continuer à secouer violemment les prisonniers durant les interrogatoires. UN ٣٦٠ - وفي ١٣ أيلول/سبتمبر، أعطت المحكمة العليا للجنة الوزارية لشؤون جهاز اﻷمن العام مهلة مدتها ٦٠ يوما لبيان أسباب عدم توقف المستجوبين في جهاز اﻷمن العام عن هز السجناء بعنف أثناء الاستجواب.
    12. Le 24 août, la Commission ministérielle chargée de surveiller le Service général de sécurité a prolongé jusqu'au mois d'octobre la permission spéciale accordée aux agents du Service de recourir à des " mesures spéciales " durant les interrogatoires. UN ١٢ - وفي ٢٤ آب/أغسطس، مددت اللجنة الوزارية المعنية بجهاز اﻷمن العام حتى شهر تشرين اﻷول/أكتوبر الترخيص الخاص الممنوح للجهاز لاستخدام " إجراءات خاصة " خلال عمليات الاستجواب.
    c) De faire en sorte que les enfants bénéficient d'une aide juridique appropriée à tous les stades de la procédure judiciaire, y compris durant les interrogatoires de police, et que les centres pour enfants fassent l'objet d'inspections régulières par les juges et les procureurs. UN (ج) تمتع الأطفال بالدفاع القانوني السليم في كل مراحل الإجراءات القانونية، بما في ذلك خلال عمليات الاستجواب أمام الشرطة() وعمليات التفتيش المنتظمة التي يقوم بها القضاة والمدعون العامون لتلك المراكز.
    598. Le 8 août, l'Association pour les droits civils en Israël a informé la Haute Cour de justice qu'elle était opposée à la requête de l'État tendant à renvoyer à plus tard l'examen de sa plainte contre le recours à la méthode consistant à secouer les détenus durant les interrogatoires menés par les services généraux de sécurité. UN ٥٩٨ - وفي ٨ آب/اغسطس، أخطرت رابطة حقوق اﻹنسان في اسرائيل محكمة العدل العليا باعتراضها على الطلب الذي تقدمت به الدولة ﻹرجاء الاستماع الى التماسها ضد " الهز الجسدي " في أثناء عمليات الاستجواب التي يضطلع بها جهاز اﻷمن العام.
    durant les interrogatoires, un certain nombre de détenus auraient été transportés par les forces israéliennes de la Cisjordanie pour être abandonnés dans la bande de Gaza . UN وأُفيــد بـأن عددا من المعتقلين نقلوا أو أبعدوا خلال استجوابهم من قبل القوات الإسرائيلية من الضفة الغربية إلى قطاع غزة حيث تقطعت بهم السبل.
    25. En 2007, le Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants (CPT) a fait savoir qu'un nombre non négligeable de personnes interrogées durant sa visite en Croatie avaient fait état de mauvais traitements physiques lors de leur appréhension, et/ou durant les interrogatoires qu'ils avaient ensuite subis de la part de fonctionnaires de police. UN 25- وفي عام 2007، أشارت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة إلى أن عدداً لا يستهان به من الأشخاص الذين تمت مقابلتهم أثناء الزيارة التي قامت بها إلى كرواتيا ادعوا التعرض للإيذاء البدني لدى إلقاء القبض عليهم و/أو خلال الاستجوابات اللاحقة التي قام بها ضباط الشرطة.
    Ces mauvais traitements seraient infligés durant les interrogatoires par des agents de la force de défense israélienne, des services généraux de sécurité (GSS ou Shin Bet) ou de la police. UN وادعي أن هذه المعاملة السيئة تحدث من الموظفين في قوات الدفاع الاسرائيلي، وفي دائرة اﻷمن العام )GSS أو شيربت( أو الشرطة خلال الاستجواب.
    Selon les informations reçues, M. El Haj a été victime de torture durant les interrogatoires menés par les services de renseignements syriens. UN وحسب المعلومات التي تم الحصول عليها، فإن السيد الحاج تعرض للتعذيب أثناء الاستجوابات التي أجرتها المخابرات السورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد