ويكيبيديا

    "durant les mois de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خلال شهري
        
    • خلال أشهر
        
    • وخلال شهري
        
    Les autorités du < < Somaliland > > ont signalé le chiffre alarmant de 239 viols commis durant les mois de septembre et d'octobre. UN 56 - وأفادت سلطات " صوماليلاند " على نحو مثير للقلق بحدوث 239 حالة اغتصاب خلال شهري أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر.
    Le Réseau syrien des droits de l'homme a établi que 14 massacres avaient été commis dans la Ghouta orientale encerclée durant les mois de septembre et octobre 2014. UN وثقت الشبكة السورية لحقوق الإنسان 14 مجزرة في الغوطة الشرقية المحاصرة خلال شهري أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2014.
    70. Un certain nombre d'organisations non gouvernementales ont communiqué au Rapporteur spécial des informations concernant des incidents liés à des manifestations, en particulier durant les mois de mars et d'avril 1997, ainsi qu'en avril 1996. UN ٠٧- قدم عدد من المنظمات غير الحكومية إلى المقرر الخاص معلومات عن حوادث متصلة بالمظاهرات، وبخاصة خلال شهري آذار/مارس ونيسان/أبريل ٧٩٩١، باﻹضافة إلى شهر نيسان/أبريل ٦٩٩١.
    Comme me l'ont expliqué les services de conférence, l'ONU fonctionne à pleine capacité durant les mois de mai, juin et juillet. UN وكما شرح لي موظفو خدمات المؤتمرات، فإن الأمم المتحدة ستعمل بكامل طاقتها خلال أشهر أيار/مايو وحزيران/يونيه وتموز/يوليه.
    5. Au cours du dernier trimestre de 1996 et durant les mois de janvier et de février 1997, on a assisté à une recrudescence des opérations militaires menées par l'armée burundaise. UN ٥- وخلال اﻷشهر الثلاثة اﻷخيرة من عام ٦٩٩١، وخلال شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير ٧٩٩١، سُجّل تجدد في العمليات العسكرية التي يشنها الجيش البوروندي.
    durant les mois de décembre 1995 et de janvier 1996, des réfugiés ont continué de se rendre au Rwanda pour voir comment les choses se passaient. UN وتواصلت زيارات " الذهاب " و " الاطلاع " التي يقوم بها اللاجئون الى رواندا خلال شهري كانون اﻷول/ديسمبر و كانون الثاني/يناير.
    Pour répondre aux observations de notre collègue du Pakistan, je tiens à dire que l’ordre dans lequel j’ai consulté les différentes délégations était davantage lié à la disponibilité des uns et des autres durant les mois de juillet et d’août qu’à l’importance que j’attachais à leur éventuelle contribution à mes consultations. UN وردا على التعليقات الي أبداها زميلنا الموقر من باكستان، أود أن أقول إن الترتيب الذي قابلت به الوفود يرجع إلى تفرغهم خلال شهري اﻷجازات في تموز/يوليه وآب/أغسطس أكثر بكثير مما يرجع إلى اﻷهمية التي علقتها على المساهمات المحتملة للوفود في مشاوراتي.
    Le Rapporteur spécial s'est vivement inquiété du regain de tension qui lui a été signalé au Burundi durant les mois de novembre et de décembre 1995. UN ٤١- وساور المقرر الخاص قلق شديد من أن يعود التوتر الذي كان قد أُبلغ عن حدوثه في بوروندي خلال شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١.
    2007. durant les mois de juillet, août et septembre, le Président de l'organisation s'est rendu dans les bureaux européens de l'organisation, à savoir en Italie, en Allemagne, en France et en Suisse afin de donner plus d'extension aux centres de santé. UN عام 2007 - خلال شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس وأيلول/سبتمبر، زار رئيس المنظمة الفروع الأوروبية للمنظمة وهي في إيطاليا وألمانيا وفرنسا وسويسرا، من أجل توسيع نطاق المراكز الصحية.
    Le montant plus élevé des dépenses durant les mois de septembre 2010 et mars 2011 s'explique principalement par la passation d'un contrat pour la fourniture de rations destinées aux contingents de l'AMISOM en Somalie dont les engagements sont réexaminés deux fois par an. UN 38 - ارتفاع الإنفاق خلال شهري أيلول/سبتمبر 2010 وآذار/مارس 2011 ناتج أساسا عن عقد لتوريد حصص الإعاشة لدعم الوحدات العسكرية التابعة للبعثة في الصومال، يجري استعراض الالتزامات المتعلقة به مرة كل سنتين.
    24. La situation sécuritaire s'est détériorée dans le nord-ouest du pays durant les mois de septembre et d'octobre 2010, en particulier dans plusieurs communes des provinces de Bujumbura rural, Bubanza et Cibitoke. UN 24- وتدهور الوضع الأمني في الشمال الغربي للبلد خلال شهري أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2010، لا سيما في بلدات عديدة من مقاطعات ريف بوجمبورا وبوبانزا وسيبيتوكي.
    L'UNICEF a également distribué des trousses de produits sanitaires de base, des médicaments et des kits de chirurgie obstétrique à 4 hôpitaux, 15 établissements de soins et 1 maternité de Bangui, afin de répondre aux besoins médicaux essentiels durant les mois de mai et juin. UN ووزعت اليونيسيف أيضا مجموعات من الأدوات الصحية الأساسية، والأدوية، والمستلزمات الجراحية للتوليد على أربعة مستشفيات و 15 مركزا صحيا وعلى عيادة أمومة في بانغي بغية تلبية الاحتياجات الطبية الأساسية في العاصمة خلال شهري أيار/مايو وحزيران/يونيه.
    25. durant les mois de novembre et décembre 2010, si les conditions atmosphériques et climatiques le permettent, il est prévu de détruire complètement les trois champs de mines de la base navale de Guafitas, en profitant des opérations menées à proximité, à Puerto Páez, ce qui accélérerait les travaux et les rendrait plus efficaces. UN 25- ومن المزمع الاضطلاع خلال شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر من عام 2010، لو سمحت الأوضاع الجوية والمناخية، بعملية تدمير كل حقول الألغام الثلاثة التابعة لمركز Guafitas البحري، التي ستستفيد من العمليات الجارية قريباً في مركز Puerto Póez، ما سييسر إحراز تقدم أسرع في العمل وزيادة كفاءته.
    Le Festival international de feux d'artifice ( été ): Organisé depuis 1966 par le Service municipal des fêtes durant les mois de juillet et d'août, ce festival a acquis une réputation internationale. UN المهرجان الدولي للألعاب النارية (في الصيف): منذ عام 1966 تتولى مصلحة الاحتفالات البلدية تنظيم هذا المهرجان خلال شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس. وقد اكتسب سمعة دولية.
    durant les mois de mai et juin 2001, les 10 séances tenues par ces organes de travail ont toutes bénéficié, à la demande de ces derniers, de services d'interprétation (voir annexe V). UN وفي خلال شهري أيار/مايو و حزيران/يونيه 2001، طلبت جميع الاجتماعات الـ 10 لهاتين الهيئتين العاملتين توفير الترجمة الشفوية وجرى تزويدها بها (انظر المرفق الخامس).
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un état récapitulatif des violations commises par Israël durant les mois de novembre et décembre 2009 (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم طيا موجزا إحصائيا بالخروقات الإسرائيلية خلال شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 2009 (انظر المرفق).
    Compte tenu des dépenses communiquées en ce qui concerne la prime de risque en 2011 et les montants versés respectivement durant les mois de mars et d'avril 2012 pour la prime de risque et la prime de danger, le remplacement de la première par la seconde a permis de dégager quelques économies au cours de la période à l'examen. UN واستنادا إلى نفقات بدل المخاطرة في عام 2011 المبلغ عنها والمبالغ المدفوعة خلال شهري آذار/مارس ونيسان/أبريل 2012، لبدلي المخاطرة والخطر، على التوالي، أسفرت الاستعاضة عن بدل المخاطرة ببدل الخطر عن بعض الوفورات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Même durant les mois de noirceur, ils ne peuvent pas dormir. Open Subtitles حتى خلال أشهر الليل هم لايستطيعون النوم
    5.2 Le requérant relève que, durant les mois de janvier, mars et mai 2009, des manifestations ont été organisées à l'échelle mondiale en protestation contre le régime éthiopien actuel. UN 5-2 يشير صاحب البلاغ إلى أنه جرى خلال أشهر كانون الثاني/يناير، وآذار/مارس، وأيار/مايو 2009، تنظيم مظاهرات على الصعيد العالمي للاحتجاج على النظام الإثيوبي الحالي.
    durant les mois de juillet, août et septembre 2009, le Détachement a arrêté 120 délinquants, récupéré 6 véhicules volés à des organisations humanitaires et traité 207 affaires pénales, dont 63 concernaient des vols à main armée. UN وألقت المفرزة خلال أشهر تموز/يوليه، وآب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2008، القبض على 120 من مرتكبي الأفعال الإجرامية، واستعادت ست مركبات كانت قد سُرقت من منظمات إنسانية واتخذت الإجراءات اللازمة بشأن 207 قضية جنائية، بما فيها 63 من قضايا النهب المسلح.
    144. durant les mois de mars et d'avril, les violents incidents qui ont éclaté, particulièrement entre l'armée et les opposants hutus de Kamengé et d'autres municipalités de Bujumbura, se seraient soldés par des centaines de tués. UN ١٤٤ - وخلال شهري آذار/مارس ونيسان/أبريل، أسفرت حوادث العنف التي نشبت، ولا سيما بين الجيش والمعارضين الهوتو في كامينجي وغيرها من بلديات بوجومبورا، عن سقوط مئات القتلى.
    durant les mois de février et mars 2011, la situation en matière de sécurité s'est aggravée, notamment dans l'ouest de la Côte d'Ivoire et à Abidjan, ce qui a gravement affecté la sécurité des populations civiles. UN 41 - وخلال شهري شباط/فبراير وآذار/مارس 2011، تدهور الوضع الأمني ولا سيما في غربي كوت ديفوار وفي أبيدجان، مما أثر تأثيرا شديدا على أمن السكان المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد