ويكيبيديا

    "durant les sessions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خلال دورات
        
    • أثناء دورات
        
    • في الاجتماعات
        
    • أثناء الدورات
        
    • خلال الدورات
        
    • أثناء جلسات
        
    • خلال الدورتين
        
    • أثناء انعقاد دورات
        
    • خلال دوراتها
        
    • أثناء الجلسات التي
        
    • وأثناء دورات
        
    La FMJD a organisé maints ateliers sur différents sujets des droits de l’homme durant les sessions de la Commission et de la Sous-Commission. UN ونظم الاتحاد العالمي العديد من حلقات العمل بشأن مختلف المواضيع المتعلقة بحقوق اﻹنسان خلال دورات اللجنة واللجان الفرعية.
    Il a co-organisé plusieurs manifestations parallèles durant les sessions du Conseil en 2006 et 2009. UN كما شارك في تنظيم اجتماعات جانبية خلال دورات المجلس عامي 2006 و 2009.
    Le Comité se réunit généralement durant les sessions de la Commission des droits de l'homme. UN وتجتمع اللجنة عموما أثناء دورات لجنة حقوق الإنسان.
    B. Modalités de participation durant les sessions du comité préparatoire UN باء - طرائق المشاركة أثناء دورات اللجنة التحضيرية
    Le projet de statut est hérissé de crochets, dont le nombre ira encore en augmentant durant les sessions à venir du Comité préparatoire. UN فالنظام اﻷساسي يعج باﻷقواس المعقوفة التي ستتزايد في الاجتماعات القادمة للجنة التحضيرية.
    Les perspectives encourageantes ainsi ouvertes demanderaient davantage d’efforts de la part des membres du Comité, tant durant les sessions qu’entre celles-ci. UN وقد نشأت توقعات عالية تطلبت تجديد الالتزام من جانب عضوات اللجنة سواء أثناء الدورات أو فيما بينها.
    durant les sessions, l'Association a été à l'origine de plusieurs événements parallèles. UN وبادرت الجمعية بتنظيم عدة مناسبات جانبية خلال الدورات.
    Nous continuons à affirmer que, durant les sessions de la Commission des droits de l'homme, ainsi que de la Sous-Commission, cela n'a pas été le cas. UN وإننا نؤكد من جديد أن هذا الأمر لم يحدث خلال دورات لجنة حقوق الإنسان ولا في دورات اللجنة الفرعية.
    Le Groupe de travail a rendu hommage aux présidents pour les efforts qu’ils avaient déployés durant les sessions de la Commission du désarmement de 1997, 1998 et 1999 pour parvenir à un consensus. UN وأثنى الفريق العامل على الرئيس للعمل الذي قام به خلال دورات هيئة نزع السلاح في السنوات ١٩٩٧ و ١٩٩٨ و ١٩٩٩ سعيا إلى تحقيق توافق اﻵراء.
    vi) Communiqués de presse et conférences. Communiqués de presse et points de presse durant les sessions de la Conférence des Parties et à l’occasion de la Journée mondiale de la lutte contre la désertification; UN ' ٦` النشرات والمؤتمرات الصحفية: نشرات صحفية واجتماعات إحاطة للصحافة خلال دورات مؤتمر اﻷطراف وبمناسبة اليوم العالمي لمكافحة التصحر؛
    Le Comité se réunit généralement durant les sessions de la Commission des droits de l'homme. UN وتجتمع اللجنة عموما أثناء دورات لجنة حقوق الإنسان.
    Ces dernières années, la CDI a aussi été représentée aux réunions des conseillers juridiques des États membres du Comité qui se sont tenues à New York durant les sessions de l’Assemblée générale. UN وفي السنوات اﻷخيرة، كانت لجنة القانون الدولي ممثلة أيضا في اجتماعات المستشارين القانونيين للدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية، التي عقدت بنيويورك أثناء دورات الجمعية العامة.
    durant les sessions précédentes de l’Assemblée générale, l’Autriche s’est tout particulièrement employée à favoriser les travaux de la CDI et de l’Assemblée générale dans le domaine de la codification du droit international sur la responsabilité des États. UN علﱠقت النمسا في أثناء دورات الجمعية العامة الماضية أهمية خاصة على تعزيز التقدم في أعمال لجنة القانون الدولي، فضلا عن أعمال الجمعية العامة في مجال تدوين القانون الدولي المتعلق بمسؤولية الدول.
    Recommande que les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies continuent à examiner, durant les sessions ordinaires de leurs organes directeurs, l'application de la résolution sur la décolonisation et des autres résolutions pertinentes des organismes des Nations Unies. UN توصي بأن تواصل الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، في الاجتماعات العادية لهيئات إدارتها، استعراض تنفيذ إعلان إنهاء الاستعمار وغيره من قرارات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة.
    De même, il a appuyé la participation de bénéficiaires à des réunions avant et durant les sessions qui ont mené à l'élaboration de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وبالمثل، ساندت المنظمة مشاركة الحاصلين على منح في الاجتماعات التي أدت إلى عقد دورات لوضع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وكذلك أثناء هذه الدورات.
    11. Recommande aussi que les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies continuent d’examiner, durant les sessions ordinaires de leurs organes directeurs, l’application de sa résolution 1514 (XV) et des autres résolutions pertinentes de l’Organisation des Nations Unies; UN ١١ - توصي أيضا بأن تواصل الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، في الاجتماعات العادية لهيئات إداراتها، استعراض تنفيذ القرار ١٥١٤ )د - ١٥( وسائر قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    Les perspectives encourageantes ainsi ouvertes demanderaient davantage d’efforts de la part des membres du Comité, tant durant les sessions qu’entre celles-ci. UN وقد نشأت توقعات عالية تطلبت تجديد الالتزام من جانب عضوات اللجنة سواء أثناء الدورات أو فيما بينها.
    Le CIC se réunit généralement durant les sessions annuelles de la Commission et lors des conférences internationales des institutions nationales tous les deux ans. UN وتجتمع لجنة التنسيق الدولية بشكل عام أثناء الدورات السنوية للجنة وتعقد مؤتمرات دولية مرة كل سنتين.
    Cette mesure aurait des retombées sur le temps nécessaire aux réunions officielles durant les sessions B UN الآثار المترتبة على الزمن المطلوب للاجتماعات الرسمية أثناء الدورات
    Organisation et programmation des activités parallèles durant les sessions annuelles ordinaires UN تنظيم وبرمجة الأنشطة الموازية خلال الدورات السنوية العادية
    De ce fait, il est nécessaire d'organiser, durant les sessions de l'Assemblée de Voïvodine, une interprétation simultanée dans cinq langues. UN وبناء عليه، يجري بصورة منتظمة توفير ترجمة شفوية تلقائية الى خمس لغات أثناء جلسات الجمعية الوطنية لمقاطعة فويوفودينا.
    L'organisation a soumis des déclarations écrites au Conseil des droits de l'homme durant les sessions suivantes : UN وقدمت المنظمة بيانين خطيين إلى مجلس حقوق الإنسان خلال الدورتين التاليتين:
    En outre, le secrétariat entretient des relations régulières avec le groupe Global Indigenous Youth Caucus, en particulier durant les sessions de l'Instance permanente. UN وبالإضافة إلى ذلك، تواظب الأمانة على الاتصال بالمجموعة العالمية لشباب الشعوب الأصلية، لا سيما أثناء انعقاد دورات المنتدى.
    Notant que le Comité ad hoc pour la création d'une cour criminelle internationale a réalisé des progrès considérables durant les sessions qu'il a consacrées à l'examen des principales questions de fond et d'ordre administratif que soulève le projet de statut préparé par la Commission du droit international, UN وإذ تحيط علما بأن اللجنة المخصصة ﻹنشاء محكمة جنائية دولية قد أحرزت تقدما ملموسا خلال دوراتها فيما يتعلق باستعراض القضايا الفنية واﻹدارية الرئيسية الناشئة عن مشروع النظام اﻷساسي الذي أعدته لجنة القانون الدولي،
    L'Inspecteur relève qu'il n'y a pas dans la structure actuelle du CCP de mécanisme assurant la responsabilisation des membres et des partenaires par rapport aux engagements pris durant les sessions du Conseil, ce qui a parfois freiné l'application de mesures pourtant urgentes pour mieux combattre le sida. UN ويلاحظ المفتش أن الهيكل القائم للمجلس لا يتضمن آليات تكفل مساءلة الأعضاء والشركاء بشأن الالتزامات التي تعهدوا بها أثناء الجلسات التي عقدها المجلس. وهو ما أدى في عدد من المناسبات إلى بطء تنفيذ إجراءات كانت مطلوبة بشكل عاجل لتعزيز التصدي للإيدز.
    Ces discussions se sont déroulées essentiellement lors de visites de pays, durant les sessions de l'Assemblée et du Conseil ainsi qu'à l'occasion de diverses conférences. UN وقد عُقدت هذه الاجتماعات بصورة أساسية خلال الزيارات القطرية، وأثناء دورات الجمعية العامة ودورات المجلس، وكذلك أثناء مؤتمرات مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد