ويكيبيديا

    "durant plus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لأكثر
        
    • لمدة تزيد
        
    • لما يزيد
        
    • وطوال أكثر
        
    • مدة تزيد
        
    • لمدة تتجاوز
        
    • على مدى أكثر
        
    • لما يربو
        
    Cette tradition a été respectée durant plus de 1 200 ans au cours de l'Antiquité. UN وهذا التقليــــد كان مصونا لأكثر من 200 1 سنة في العالم القديم.
    Pour remplir la condition de résidence, il faut avoir son domicile effectif en Suède et être censé rester dans le pays durant plus d'un an. UN ولاستيفاء شرط الإقامة، يجب أن يكون المسكن الفعلي للأشخاص في السويد وأن يُتوقع بقاؤهم في البلد لأكثر من سنة.
    Mon pays éprouve de la sympathie pour les aspirations du peuple coréen, sur la base de sa propre expérience en tant que pays divisé, une situation qu'il a connue durant plus de 130 ans. UN وينبثق تعاطف بلدي مع طموحات الشعب الكوري من تجربته الخاصة كبلد ظل منقسما لأكثر من 130 عاما.
    Nos frontières n'ont jamais été modifiées depuis des siècles, et nous y avons exercé une démocratie parlementaire durant plus de la moitié de notre histoire. UN فحدودنا لم تتغير منذ قرون، ومارسنا الديمقراطية البرلمانية لمدة تزيد على نصف تلك المدة.
    J'ai également présidé pendant plus d'un an et demi la Conférence multipartite qui a examiné la question d'une solution politique durant plus de huit mois. UN ولقد ترأست أيضا، لسنة ونصف سنة، المؤتمر الجامع لكل اﻷحزاب الذي تدارس مسألة الحل السياسي لما يزيد عن ثمانية أشهر.
    durant plus de 40 ans, les agressions perpétrées ont été si nombreuses et variées, et les activités et secteurs du pays touchés ont été si nombreux qu'il est impossible de dresser un tableau complet de chacune d'entre elles. UN وطوال أكثر من أربعين عاما، كانت أعمال العدوان التي ارتكبت كثيرة ومتنوعة، وظهر تأثيرها على الكثير من الأنشطة والقطاعات في البلد إلى درجة يستحيل معها جمع معلومات كاملة عنها جملة وتفصيلا.
    Notre peuple a combattu pour sa liberté durant plus de deux décennies. UN لقد كافح شعبنا من أجل نيل حريته مدة تزيد على عقدين.
    Il incluait aussi les bases de données que la société comptait utiliser durant plus d'une année. UN ويتضمن النظام أيضا قواعد البيانات التي تتوقع المؤسسة استخدامها لمدة تتجاوز سنة واحدة.
    Les petites dimensions de l'Andorre ne nous ont pas empêché d'entretenir, durant plus de sept siècles, des relations de bon voisinage avec la France et l'Espagne. UN وصغر مساحة أندورا لم يمنعنا من الحفاظ على علاقات حسن الجوار مع فرنسا وإسبانيا على مدى أكثر من سبعة قرون.
    Des policiers zimbabwéens ont arrêté durant plus de cinq heures les deux véhicules transportant le personnel de l'ambassade américaine, dégonflant les pneus et immobilisant les occupants. UN واحتجز أفراد من شرطة زمبابوي مركبتين تقلان موظفين في سفارة الولايات المتحدة لأكثر من خمس ساعات.
    Ils ont servi exactement la même tasse d'expresso durant plus de 100 ans. Open Subtitles ظلوا يقدموا نفس كوب الإسبرسو لأكثر من 100 عام
    Ou si elle est détenue durant plus de 24 heures. Open Subtitles أَو إذا هي إحتجزتْ لأكثر مِنْ 24 ساعة.
    Je m'aperçus alors que j'avais erré durant plus de 3 heures, je n'avais pas vu le temps passer. Open Subtitles أدركت أنني همت على وجهي لأكثر من 3 ساعات ولكن لم أشعر بالوقت على الإطلاق
    L'Algérie a été victime durant plus d'un siècle d'une politique méthodique de peuplement. UN 233- عانت الجزائر لأكثر من قرن من سياسة توطين منهجية.
    La Directrice exécutive, Grace Verona Duncan, qui a servi l'organisation durant plus de 20 ans et sous l'autorité de laquelle a été obtenu le statut consultatif, est décédée en septembre 2010. UN وفي أيلول/سبتمبر 2010، توفيت المديرة التنفيذية غريس فريونا دانكن التي خدمت المنظمة لأكثر من 20 عاماً، والتي حصلت المنظمة بقيادتها على المركز الاستشاري.
    Les villageois qui y habitent se voient refuser l'accès à leurs terres durant plus de 300 jours chaque année. UN ويحرم القرويون هناك من الوصول إلى أرضهم لمدة تزيد عن 300 يوم كل عام.
    26. Les pays d'Asie orientale ont réalisé des investissements considérables dans le développement des ressources humaines, ce qui a contribué à une croissance économique soutenue durant plus d'une décennie. UN ٢٦ - وأفادت بأن بلدان شرقي آسيا وضعت استثمارات كبيرة في مجال تنمية الموارد البشرية، مما أسهم في تحقيق نمو اقتصادي مطرد لمدة تزيد على عشر سنوات.
    Les premiers auraient subi durant plus de quatre siècles la domination des seconds considérés comme des envahisseurs. UN ويقولون إن الهوتو عملوا لما يزيد على أربعة قرون تحت السيطرة القاسية للتوتسي الذين ينظر إليهم كغزاة.
    J'ai fait une carrière de flic. J'ai travaillé pour la police de New York durant plus de 30 ans. Open Subtitles محقق من الدرجة الأولى، لقد التحقت بشرطة "نيويورك" لما يزيد عن ثلاثين عاماً
    durant plus de trois décennies, les réformateurs indonésiens ont lutté contre le poids écrasant d'un régime autoritaire, jusqu'à ce qu'il soit devenu clair que notre seul moyen de sortir de la crise asiatique passait par des réformes démocratiques. UN وطوال أكثر من ثلاثة عقود، ناضل الإصلاحيون الإندونيسيون ضد القوة الساحقة لنظام استبدادي، إلى أن اتضح بجلاء أن مخرجنا الوحيد من الأزمة الآسيوية يمر عبر الإصلاح الديمقراطي.
    2. Le Comité accueille avec satisfaction le deuxième rapport périodique présenté par l'Etat partie et se félicite de la volonté manifestée par la délégation de renouer le dialogue avec le Comité, même s'il déplore d'avoir eu à attendre ce rapport durant plus de 15 ans. UN ٢- ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الثاني المقدم من الدولة الطرف وتعرب عن تقديرها لاستعداد وفد هذه الدولة لاستئناف حواره مع اللجنة هذا على الرغم من استيائها لتأخر الدولة الطرف في تقديم هذا التقرير مدة تزيد على ٥١ عاما.
    Le SCN 1993 considérait comme actifs fixes incorporels les systèmes informatiques et les logiciels informatiques standard qu'un producteur comptait utiliser pour sa production durant plus d'une année, que le logiciel soit acheté ou non sur le marché en même temps que le matériel ou séparément, ou bien qu'il soit produit par l'unité qui allait l'utiliser. UN اعتبر نظام الحسابات القومية لعام 1993 النظم والتطبيقات القياسية على أنها برامجيات يُتوقع أن يستخدمها المنتِج في عملية الإنتاج لمدة تتجاوز السنة باعتبارها أصلا ثابتا غير مادي بغض النظر عما إذا تم شراء البرامجيات في السوق - منفصلة أو مقترنة بالأجهزة أو ما إذا تم تطويرها داخليا.
    Sir John, éminent dirigeant de Sainte-Lucie durant plus de 40 ans, a transformé, avec intelligence et prudence, l'environnement politique, économique et social de son pays à bien des égards. UN إن السير جون، بصفته قائدا مرموقا لسنت لوسيا على مدى أكثر من أربعين عاما، غيّر بذكاء وحصافة مناخ بلاده السياسي والاقتصادي والاجتماعي بعدد من السبل.
    Chaque jour durant plus d'un siècle, je l'ai regardée mourir. Open Subtitles ثم أقتلها، يوميًّا لما يربو عن قرن شهدتها تموت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد