ويكيبيديا

    "durant sa" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خلال دورتها
        
    • أثناء دورتها
        
    • أثناء وجوده
        
    • أثناء حرمانه
        
    • أثناء حملته
        
    • فخلال الدورة
        
    • أثناء حياته
        
    • خلال احتجازها
        
    • عندما كان محتجزاً
        
    • وخلال دورتها
        
    La mission permanente a répondu en indiquant que des représentants rencontreront le Comité durant sa 103ème session pour examiner ces affaires. UN وردَّت البعثة الدائمة مشيرة إلى أن ممثلين من البلد سيجتمعون باللجنة خلال دورتها ال103 لمناقشة هذه القضايا.
    Résolutions et décisions adoptées par l'Assemblée générale durant sa quarante-huitième session UN القرارات والمقررات التي اتخذتها الجمعية العامة خلال دورتها الثامنة واﻷربعين
    Décisions adoptées par le Comité durant sa sixième session UN المقررات التي اعتمدتها اللجنة خلال دورتها السادسة
    La Première Commission pourrait tenir des discussions et des tables rondes interactives sur le désarmement et le terrorisme durant sa prochaine session. UN وربما تستطيع اللجنة الأولى أن تنظم مناقشات تفاعلية أو موائد مستديرة بشأن نزع السلاح والإرهاب أثناء دورتها القادمة.
    Eu égard à cet anniversaire, la délégation autrichienne se réjouit vivement de la décision de la CNUDCI de tenir un congrès sur le droit commercial international à Vienne en 2007 durant sa quarantième session. UN وبمناسبة هذه الذكرى السنوية، يرحب وفده ترحيبا حارا بما قررته الأونسيترال من عقد مؤتمر بشأن القانون التجاري الدولي أثناء دورتها الأربعين، التي ستنعقد في فيينا في 2007.
    Décisions adoptées par le Comité durant sa septième session UN القرارات التي اعتمدتها اللجنة خلال دورتها السابعة
    Ainsi, le nombre total de journées durant lesquelles la Commission n'aurait pas tenu de séance durant sa session de fond de 2002 aurait atteint quatre. UN وبالتالي، فإن العدد الإجمالي للأيام التي لن تعقد الهيئة أية اجتماعات فيها خلال دورتها لعام 2002 ستبلغ أربعة أيام.
    La Commission de la condition de la femme décide de poursuivre l'examen de ses méthodes de travail durant sa cinquantième session, en 2006. UN تقرر لجنة وضع المرأة مواصلة مناقشة أساليب عملها خلال دورتها الخمسين في عام 2006.
    Par la même résolution, l'Assemblée a également prié le Secrétaire général de lui présenter tous les trois mois durant sa cinquante-deuxième session un rapport sur les progrès de la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan. UN وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم كل ثلاثة أشهر خلال دورتها الثانية والخمسين تقريرا عن التقدم المحرز في أعمال بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان.
    Décisions adoptées par le Comité durant sa huitième session UN القرارات التي اعتمدتها اللجنة خلال دورتها الثامنة
    Le rapport couvre la large gamme des activités entreprises par la Commission durant sa précédente session. UN ويغطي هذا التقرير طائفة واسعة من الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة خلال دورتها الماضية.
    Nous voudrions donc demander à la Commission de statistique de se concentrer tout particulièrement sur cette question durant sa quarantième session. UN ونود لذلك أن نحث اللجنة الإحصائية على أن تركز خاصة على ذلك الجانب خلال دورتها الأربعين.
    11. Décide à cet égard de poursuivre l'examen de cette question dès qu'elle en aura l'occasion durant sa présente session; UN ١١ - تقرر، في هذا الصدد، أن تواصل النظر في هذه المسألة في أقرب فرصة ممكنة خلال دورتها الحالية.
    6. Décide de rester saisie, durant sa cinquante-cinquième session, de la question intitulée < < Étude d'ensemble de toute la question des opérations de maintien de la paix sous tous leurs aspects > > . UN 6 - تقرر أن تبقي باب النقاش مفتوحا بشأن البند المعنون " استعراض شامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع نواحي هذه العمليات " ، خلال دورتها الخامسة والخمسين.
    Une proposition de budget détaillée concernant les besoins de la Mission sera présentée au Comité en septembre 2000, durant sa session d'automne. UN وسيقدم اقتراح تفصيلي بميزانية احتياجات البعثة إلى اللجنة في شعر أيلول/سبتمبر 2000 خلال دورتها الخريفية.
    L'Autorité a reçu une demande en ce sens d'un État membre durant sa session d'août 1998. UN وقد تلقﱠت السلطة طلبا من هذا النوع من دولة عضو خلال دورتها المعقودة في آب/أغسطس عام ١٩٩٨.
    Ayant à l'esprit les discussions relatives aux considérations financières qui ont eu lieu durant sa deuxième session, UN إذ تضع في اعتبارها المناقشات التي دارت بشأن الاعتبارات المالية أثناء دورتها الثانية،
    Ayant examiné le projet de Convention à ses 547ème à 564ème séances, tenues durant sa vingt-huitième session en 1995, UN وقد نظرت في مشروع الاتفاقية في جلساتها من ٧٤٥ الى ٤٦٥، المعقودة أثناء دورتها الثامنة والعشرين في عام ٥٩٩١،
    Les notes et observations ont été examinées lorsque le CCI a établi son programme de travail final pour 2014 durant sa session d'hiver. UN وقد نظرت الوحدة في تلك التقييمات والتعليقات أثناء دورتها الشتوية عند صياغتها برنامج عملها النهائي لعام 2014.
    A sa libération, il aurait été admis à l'hôpital public de Trivandrum pour faire soigner des blessures qui lui auraient été infligées durant sa garde à vue par la police. UN ولدى الإفراج عنه، دخل المستشفى الحكومي في تريفاندروم لعلاجه من جروحه التي يدعى أنه أصيب بها أثناء وجوده في سجن الشرطة.
    À partir du 6 juillet 2009, le requérant a reçu un traitement à base de chlorprothixene, qui lui a également été dispensé durant sa mise à l'écart temporaire. UN وحتى 6 تموز/يوليه 2009، تلقى صاحب الشكوى علاجاً بالكلوربروتيكسين، وهو علاج تلقاه أيضاً أثناء حرمانه المؤقت من مخالطة الآخرين.
    Barack Obama est conscient de la dimension des réseaux et de l'importance du pouvoir doux assez séduisant. Non seulement a-t-il utilisé les réseaux à bon escient durant sa campagne, mais il a aussi continué d’utiliser d’Internet pour toucher ses citoyens. News-Commentary إن باراك أوباما يدرك هذا البعد المتشابك للزعامة وأهمية القوة الناعمة الجاذبة. وهو لم يستخدم الشبكات بنجاح أثناء حملته الانتخابية فحسب؛ بل لقد استمر في استخدام الإنترنت للوصول إلى المواطنين.
    durant sa cinquantième session, l'Assemblée générale a tenu 22 % de ses séances entre janvier et septembre 1995. UN فخلال الدورة الخمسين، عقدت الجمعية العامة ٢٢ في المائة من جلساتها في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    durant sa vie, la personne affiliée a droit à une pension; à son décès, sa pension cesse et ses droits de pension sont transférés au conjoint qui touche la pension pour le restant de sa vie; UN ويتلقى العضو أثناء حياته معاشين تقاعديين، وعند وفاة العضو يتوقف المعاش التقاعدي الذي يُدفع مدى الحياة ويُحوَّل المعاش التقاعدي المشترك إلى الزوج الذي يحصل على المعاش التقاعدي أثناء حياته؛
    durant sa détention à Diyarbakir, Necmiye Aslanoglu aurait été déshabillée, battue, tirée par les cheveux et suspendue par les bras tandis qu'elle recevait des décharges électriques dans le nombril et les orteils. UN وادعي أن نسمية اسلندغلو، جردت خلال احتجازها في دياربكير من ملابسها، وضربت، وجُرت من شعرها، وعُلقت من ذراعيها بينما كانت تسلط عليها صدمات كهربائية من خلال سرتها وابهامي قدمها.
    Il ne voyait plus que d'un œil après avoir subi une opération chirurgicale infructueuse durant sa détention. UN وفشلت عملية جراحية على العين أجريت له عندما كان محتجزاً وأفضت إلى عمى إحدى عينيه.
    durant sa vingt-deuxième session, les 28 et 29 octobre 2004, la Commission a exhorté les partis burundais à accepter le calendrier des élections et à poursuivre le dialogue engagé par le Président entre tous les partis et institutions dans le but d'atténuer les tensions actuelles. UN 16 - وخلال دورتها الثانية والعشرين، المعقودة يومي 28 و 29 تشرين الأول/أكتوبر 2004، حثت اللجنة الأحزاب البوروندية على قبول الجدول الزمني للانتخابات ومواصلة الحوار الذي بدأه الرئيس، فيما بين جميع الأحزاب والمؤسسات، بهدف تخفيف حدة التوترات الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد