Le Président Assad a servi son pays durant trois décennies. | UN | لقد خدم الرئيس الأسد بلاده لمدة ثلاثة عقود. |
C'est la première fois depuis le début du Programme que des rations complètes ont été distribuées durant trois mois consécutifs. | UN | وتعد هذه المرة اﻷولى، منذ بدء البرنامج، التي توزع فيها الحصص الكاملة لمدة ثلاثة أشهر متتالية. |
Les victimes de violences conjugales peuvent utiliser ces centres gratuitement; elles bénéficient ainsi durant trois mois d'un abri avec possibilité de prolongation de leur séjour. | UN | ويمكن لمن يتعرضون للعنف الأسري استخدام هذه المراكز مجانا؛ ويُتاح لهم المأوى لمدة ثلاثة أشهر، مع خيار تمديد مدة البقاء. |
Assistante à la faculté de droit durant trois ans, de 1964 à 1967 | UN | أستاذة مساعدة بكلية الحقوق لمدة ثلاث سنوات من 1964 إلى 1967. |
Il sera en mesure, s'il est élu, de s'acquitter de ses fonctions durant trois années civiles. Antécédents professionnels | UN | وهو مستعد، في حالة انتخابه، للقيام بواجباته لمدة ثلاث سنوات تقويمية. |
Pas même Meryl Streep elle-même pourrait simuler son bégaiement durant trois ans et demi. | Open Subtitles | ليس حتى ميرل ستريب بنفسها تستطيع تزييف التلعثم لثلاثة سنوات ونصف |
Toutefois, durant trois (3) mandats, deux (2) femmes se sont succédées à la présidence de l'institution et ont eu une contribution exceptionnelle à l'enracinement de la démocratie. | UN | بيد أنه خلال ثلاث ولايات، تناوبت امرأتان على رئاسة المؤسسة وأسهمتا إسهاماً متميزاً في ترسيخ الديمقراطية. |
Nous avons surmonté une situation politique interne qui, durant trois décennies, nous a valu d'être ignorés, marginalisés, et finalement blâmés par la communauté internationale. | UN | إننا تغلبنا على حالة سياسية محلية قابلها المجتمع الدولي طوال ثلاثة عقود باللامبالاة والتهميش، ثم باﻹدانة في نهاية اﻷمر. |
La réserve au titre du fonctionnement de la Mission durant trois mois s'élève à 2 886 000 dollars, et le solde de trésorerie restant à 1 115 000 dollars. | UN | وبلغ احتياطي التشغيل لمدة ثلاثة أشهر 000 886 2 دولار، وبلغ الرصيد النقدي المتبقي 000 115 1 دولار. |
J'étais prisonnier de Gabriel durant trois mois. | Open Subtitles | لقد كنت سجيناً لمدة ثلاثة أشهر في وكر غابريل |
J'ai mangé que du pain moisi durant trois jours. | Open Subtitles | لم نأكل شيئا سوى الخبز المليئ بالدود لمدة ثلاثة أيام قذرة |
Je ne l'ai pas quitté durant trois jours, priant et attendant qu'il ressuscite. | Open Subtitles | أنا لم اتركه لمدة ثلاثة أيامِ. فقط إنتظرت وصَلّيت لَهُ ليعيش ثانيةً. |
Des gens qui s'ignoraient hier et qui dépendent d'une même locomotive durant trois jours. | Open Subtitles | و لمدة ثلاثة أيام.. كل هؤلاء الناس هؤلاء المجموعه من الغرباء يتقابلون فى قطار واحد تتحكم ماكيناته فى أقدارهم |
Une réunion d'experts a eu lieu durant trois jours en août. | UN | وعُقد اجتماع للخبراء لمدة ثلاثة أيام في آب/أغسطس. |
2.6 L'auteur affirme qu'il fut isolé dans une cellule durant trois jours sans nourriture. | UN | 2-6 ويؤكد مقدم البلاغ أنه عُزل في زنزانة لمدة ثلاثة أيام دون طعام. |
Elle a été rapatriée à Hoiryeong le 2 août 1994 et a subi, durant trois mois, des interrogatoires de la part de l'Agence de sécurité nationale du Nord-Hamgyong. | UN | وفي 2 آب/أغسطس 1994، أعيدت إلى هويريونغ واستجوبتها وكالة الأمن الوطني لمدة ثلاثة أشهر. |
durant trois longues années, nous n'avons connu que la paix et la prospérité | Open Subtitles | لمدة ثلاث سنين كاملة بوركنا بالسلام و الإخاء |
Tu ne penses pas qu'assurer les arrières de son père en taule durant trois mois fais de moi un membre de la famille ? | Open Subtitles | أن حماية والده بالسجن لمدة ثلاث سنوات لا يجعل مني فرداً من العائلة؟ |
Au total, 17 Volontaires nationaux et près de 160 écovolontaires participèrent durant trois ans à ce programme qui s'acheva en 1997. | UN | وككل، عملت ١٧ منظمة غير حكومية ونحو ١٦٠ متطوعا في مجال البيئة لمدة ثلاث سنوات في إطار هذا البرنامج الذي أنجز أعماله في عام ١٩٩٧. |
Et durant trois jours, encore, nous avons continué sur les sommets. | Open Subtitles | و لثلاثة أيام قادمة واصلنا سيرنا عبر القمم الجبلية |
Croissance comparée des exportations de marchandises des principales économies en développement asiatiques durant trois crises, de 1997 à 2009 | UN | الأداء المقارن للاقتصادات الآسيوية النامية الرئيسية على صعيد نموّ صادرات السلع خلال ثلاث أزمات، 1997-2009 |
M. Palanga N'Gamnouwe Germain, chef de poste forestier, aurait été convoqué, sans raison apparente, à la gendarmerie de Kara le 24 avril 1998 où il aurait été arrêté et torturé atrocement durant trois jours; il y serait décédé le 27 avril. | UN | وأفيد بأن السيد بالنغا نغامنوي جرمان، وهو مسؤول عن أحد المكاتب المعنية بالغابات، استدعي، بغير سبب ظاهر، إلى إدارة الدرك في كارا يوم 24 نيسان/أبريل 1998 ويُعتقد أنه اعتُقل وعُذب بوحشية طوال ثلاثة أيام وتوفي في 27 نيسان/أبريل. |
durant trois ans, de 2000 à 2003, nous avons mené des délibérations fructueuses sur ce sujet important. | UN | وعلى مدى ثلاث سنوات، من 2000 إلى 2003، أجرينا مداولات مثمرة حول أهمية ذلك الموضوع. |
Des billets d'avion leur avaient été fournis et une indemnité journalière de subsistance allouée afin qu'ils puissent participer durant trois jours aux délibérations du Groupe de travail. | UN | وقد زوِّدوا بتذاكر طيران وبدلات إقامة يومية لتمكينهم من المشاركة في مداولات الفريق العامل خلال ثلاثة أيام. |
Les chiffres du tourisme ont augmenté durant trois mois consécutifs. | UN | وازدادت حركة السياحة إلى البلد على مدى ثلاثة أشهر متتالية. |