De plus, le boycottage est aggravé par la rétention par Israël des 60 millions de dollars par mois dus à l'Autorité palestinienne en taxes perçues. | UN | وفضلاً عن ذلك، اقترنت المقاطعة باحتجاز إسرائيل 60 مليون دولار في الشهر هي المبالغ المستحقة للسلطة الفلسطينية من الضرائب التي تجمعها إسرائيل. |
Les bouclages et les mesures qui y sont liées restreignent gravement la circulation des personnes et des biens à Gaza et en Cisjordanie, privent de nombreux Palestiniens de leur emploi légitime et bloque d'indispensables recettes et droits de douane dus à l'Autorité palestinienne. | UN | ومن شأن تدابير اﻹغلاق تلك والتدابير المتصلة بها أن تقيد بشدة تنقل الناس والسلع في غزة والضفة الغربية وتسفر عن حرمان أعداد كبيرة من الفلسطينيين من عملهم المشروع ومنع اﻹيرادات الضرورية والرسوم الجمركية المستحقة للسلطة الفلسطينية. |
Il condamne vigoureusement les pratiques d'Israël dans les territoires arabes occupés, en particulier les décisions récentes d'intensifier la construction de colonies de peuplement sur la Rive occidentale, y compris à Jérusalem-Est, et de geler le paiement des impôts dus à l'Autorité palestinienne. | UN | وأنها تدين بقوة ممارسات إسرائيل في الأراضي العربية المحتلة، وخصوصا القرارات الأخيرة التي تقضي بتكثيف بناء المستوطنات في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، وتجميد المدفوعات من الضرائب المستحقة للسلطة الفلسطينية. |
Ce tableau du désespoir qui règne en Palestine est, bien sûr, dû à la décision d'Israël de n'avoir aucun contact avec un secteur important de la population palestinienne et de refuser de verser les taxes et les droits dus à l'Autorité palestinienne pour qu'elle puisse s'acquitter de ses obligations. | UN | وبطبيعة الحال، فإن هذه الصورة لليأس في فلسطين ناتجة عن القرار الإسرائيلي بقطع كل الاتصالات مع قطاع رئيسي من الشعب الفلسطيني واحتجاز المبالغ المستحقة للسلطة الفلسطينية من ريع الضرائب والرسوم الجمركية التي تستخدمها لتمويل التزاماتها. |
13. Demande à la communauté internationale d'intervenir pour contraindre Israël à débloquer les fonds palestiniens gelés, qui sont estimés à plusieurs centaines de millions de dollars, résultant des taxes et droits de douanes dus à l'Autorité palestinienne et perçus en son nom par le Gouvernement israélien; | UN | 13 - يدعو المجتمع الدولي إلى التدخل لإجبار إسرائيل على دفع الأموال الفلسطينية المحتجزة لديها والمقدرة بمئات ملايين الدولارات والناتجة عن الضرائب والجمارك المستحقة للسلطة الفلسطينية والمستوفاة من قبل الحكومة الإسرائيلية؛ |
6. Demande à la communauté internationale d'intervenir pour contraindre Israël à débloquer les fonds palestiniens gelés et qui sont estimés à plusieurs centaines de millions de dollars résultant des taxes et droits de douanes dus à l'Autorité palestinienne et perçus en son nom par le Gouvernement israélien; | UN | 6 - يطالب المجتمع الدولي بالتدخل لإجبار إسرائيل على دفع الأموال الفلسطينية المحتجزة لديها والمقدرة بمئات ملايين الدولارات والناتجة عن الضرائب والجمارك المستحقة للسلطة الفلسطينية والمستوفاة من قبل الحكومة الإسرائيلية. |
7. Demande à la communauté internationale d'intervenir pour contraindre Israël à bloquer les fonds palestiniens gelés et qui sont estimés à plusieurs centaines de millions des taxes et droits de douanes dus à l'Autorité palestinienne et perçus en son nom par le Gouvernement israélien; | UN | 7 - يطالب المجتمع الدولي بالتدخل لإجبار إسرائيل على دفع الأموال الفلسطينية المحتجزة لديها والمقدرة بمئات ملايين الدولارات والناتجة عن الضرائب والجمارك المستحقة للسلطة الفلسطينية والمستوفاة من قبل الحكومة الإسرائيلية. |
DEMANDE à la communauté internationale d'intervenir pour contraindre Israël à libérer les fonds palestiniens gelés à son niveau estimés à plusieurs centaines de millions des taxes et droits de douanes dus à l'Autorité palestinienne et recouvré par le Gouvernement israélien. | UN | 7 - يطالب المجتمع الدولي بالتدخل لإجبار إسرائيل على دفع الأموال الفلسطينية المحتجزة لديها والمقدرة بمئات ملايين الدولارات والناتجة عن الضرائب والجمارك المستحقة للسلطة الفلسطينية والمستوفاة من قبل الحكومة الإسرائيلية. |
7. DEMANDE à la communauté internationale d'intervenir pour contraindre Israël à libérer les fonds palestiniens gelés à son niveau estimés à plusieurs centaines de millions des taxes et droits de douanes dus à l'Autorité palestinienne et recouvré par le Gouvernement israélien. | UN | 7 - يطالب المجتمع الدولي بالتدخل لإجبار إسرائيل على دفع الأموال الفلسطينية المحتجزة لديها والمقدرة بمئات ملايين الدولارات والناتجة عن الضرائب والجمارك المستحقة للسلطة الفلسطينية والمستوفاة من قبل الحكومة الإسرائيلية؛ |
L'Autorité palestinienne risque de voir le déficit prévu quadrupler d'ici à la fin de 2000 pour atteindre 100 millions de dollars, ce qui ne pourra que rendre plus insupportable la rétention par Israël, à titre de sanction, des quelque 50 millions de dollars de recettes fiscales dus à l'Autorité palestinienne. | UN | ومن المحتمل أن يتضاعف العجز المتوقع للسلطة الفلسطينية أربع مرات بحلول نهاية عام 2000، ليصل إلى 100 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة(21)، ومما يزيد من وطأة هذا العجز الآثار المترتبة على احتجاز إسرائيل العقابي لنحو 50 مليون دولار من الإيرادات الضريبية المستحقة للسلطة الفلسطينية(22). |
Une crise humanitaire sévit dans le territoire palestinien occupé du fait que le Gouvernement israélien bloque le transfert des fonds dus à l'Autorité palestinienne (estimés à un montant compris entre 50 et 60 millions de dollars des États-Unis par mois) et que les ÉtatsUnis, l'Union européenne et d'autres États ont décidé d'isoler le territoire économiquement à la suite de l'élection du gouvernement Hamas. | UN | تشهد الأرض الفلسطينية المحتلة أزمة إنسانية ناشئة عن حجز الحكومة الإسرائيلية للأموال المستحقة للسلطة الفلسطينية (تقدر بمبلغ يتراوح بين 50 و60 مليون دولار أمريكي في الشهر)، وعن العزلة الاقتصادية المفروضة على الأرض الفلسطينية من قبل الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي ودول أخرى كرد فعل على انتخاب حكومة حماس. |