La dynamique démographique est en outre étroitement liée aux questions de la protection et de la préservation de l'environnement. | UN | وترتبط الديناميات السكانية أيضا بالاهتمام بحماية البيئة والحفاظ عليها. |
Elle a confirmé l'engagement du FNUAP en faveur de la coopération Sud-Sud et sa détermination à s'intéresser de plus près aux liens entre dynamique démographique et changements climatiques. | UN | وأكدت التزام الصندوق بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب وتناول أوجه الترابط بين الديناميات السكانية وتغير المناخ. |
dynamique démographique et durabilité : rapport du Secrétaire général | UN | الديناميات الديمغرافية والاستدامة: تقرير اﻷمين العام |
dynamique démographique et durabilité : rapport du Secrétaire général | UN | الديناميات الديمغرافية والاستدامة: تقرير اﻷمين العام |
2) Les pays se préoccupent des interactions entre la dynamique démographique, le développement durable et la pauvreté, y compris l'impact du VIH/sida. | UN | قيام البلدان بدراسة أوجه الترابط بين التغيرات السكانية والتنمية المستدامة والفقر، بما في ذلك أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Elle a confirmé l'engagement du FNUAP en faveur de la coopération Sud-Sud et sa détermination à s'intéresser de plus près aux liens entre dynamique démographique et changements climatiques. | UN | وأكدت التزام الصندوق بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب وتناول أوجه الترابط بين الديناميات السكانية وتغير المناخ. |
Objectif 2 : Il y a un équilibre entre la dynamique démographique et le développement économique et social. | UN | الغايــة 2: قيام توازن بين الديناميات السكانية والتنمية الاجتماعية والاقتصادية |
Objectif 2 du plan de financement pluriannuel : Il y a un équilibre entre la dynamique démographique et le développement économique et social | UN | الهدف 2 للإطار التمويلي المتعدد السنوات قيام توازن بين الديناميات السكانية والتنمية الاجتماعية والاقتصادية |
dynamique démographique et durabilité : rapport du Secrétaire général | UN | الديناميات السكانية والاستدامة: تقرير اﻷمين العام |
6. dynamique démographique, modifications de l'environnement et processus de | UN | الديناميات السكانية والتغير البيئي وعمليات التنمية |
Néanmoins, la politique démographique peut aussi contribuer de manière décisive à l'élimination de la pauvreté car la dynamique démographique, l'évolution économique et le bien-être social sont étroitement interdépendants. | UN | غير أن السياسة السكانية يمكن أن تسهم أيضا بشكل كبير في القضاء على الفقر لأن هناك ترابطا وثيقا بين الديناميات السكانية والتغيير الاقتصادي والرفاه الاجتماعي. |
Dans l'ensemble, la dynamique démographique ne pose pas un problème insoluble pour les régimes de retraite. | UN | وإجمالا، لا تشكل الديناميات الديمغرافية مشكلة عصيّة على الحل بالنسبة لنظم المعاشات التقاعدية لكبار السن. |
Le FNUAP accorde une attention particulière aux interrelations de la dynamique démographique et du développement durable des petits États insulaires. Son futur programme d'aide technique s'inspirera du Programme d'action. | UN | يولــى اهتمــام خـــاص للعلاقة المتبادلــة بين الديناميات الديمغرافية والتنميــة المستدامــة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وستقوم برامــج المساعدة التقنية في المستقبل على أساس برنامج العمل. |
La dynamique démographique de la région se caractérise par une très grande diversité. | UN | 24 - وهناك تنوع هائل في الديناميات الديمغرافية لهذه المنطقة. |
Objectif 2 du PFP : Les pays se préoccupent des interactions entre la dynamique démographique, le développement durable et la pauvreté, y compris l'impact du VIH/sida | UN | الهدف 2 للإطار التمويلي المتعدد السنوات: قيام البلدان بدراسة الترابط بين التغيرات السكانية والتنمية المستدامة والفقر، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Les pays se préoccupent des interactions entre la dynamique démographique, le développement durable et la pauvreté, y compris l'impact du VIH/sida | UN | قيام البلدان بدراسة أوجه الترابط بين التغيرات السكانية والتنمية المستدامة والفقر، بما في ذلك أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Le problème avec les paradigmes présentés ci-dessous, c'est qu'ils ignorent cette complexité et réduisent la dynamique démographique à l'application des lois abstraites qui peuvent justifier des mesures coercitives et des réponses politiques étroites. | UN | والمشكلة مع النماذج الواردة أدناه هو أنها تتجاهل هذا التعقيد وتجعل القوى المحركة السكانية مقتصرة على إعمال قوانين مجردة يمكن أن تبرر التدابير القسرية واستجابات السياسات الضيقة. |
Au cours des 25 dernières années, nous en sommes tous venus à mieux connaître la dynamique démographique et son importance pour le développement. | UN | على مدى السنوات اﻟ ٢٥ الماضية، اكتسبنا مزيدا من العلم بديناميات السكان وأهميتها للتنمية. |
Soulignant la nécessité de parvenir à une meilleure compréhension de la dynamique démographique et de ses liens réciproques avec le développement, les délégations ont encouragé le FNUAP à continuer de soutenir les activités de collecte, d'analyse et d'exploitation des données. | UN | 94 - وشجعت الوفود الصندوق على مواصلة دعم جمع البيانات وتحليلها واستخدامها، مؤكدة ضرورة إيجاد فهم أفضل لتحركات السكان وجوانب ترابطها مع التنمية. |
Elles ont salué l'action menée par le FNUAP dans les domaines de la santé procréative, de la dynamique démographique et de l'égalité des sexes. | UN | وأُثنت الوفود على مشاركة الصندوق في مجالات الصحة الإنجابية، والديناميات السكانية والمساواة بين الجنسين. |
L’analyse des politiques démographiques nationales, notamment en matière de fécondité, de mortalité et de migrations, et l’étude des liens entre la dynamique démographique et le développement constitueront un autre volet prioritaire. | UN | ومن بين مجالات اﻷولوية اﻷخرى التي ستخضع للتحليل السياسات السكانية الوطنية، بما في ذلك الخصوبة والوفيات وسياسات الهجرة، والعلاقات القائمة بين الدينامية السكانية وقضايا التنمية. |
Les migrations internationales qui contribuent généralement de façon nette au développement du pays d'origine comme du pays d'accueil compliquent encore la dynamique démographique. | UN | وتضيف الهجرة الدولية، التي هي عادة أحد العناصر المساهمة الصافية في التنمية سواء في البلدان الموفِدة أو المستقبِلة، إلى تعقيدات ديناميات السكان. |
Nos programmes de développement social et nos politiques de croissance macroéconomique visent à modifier les facteurs déterminants de la dynamique démographique du pays pour les orienter vers la réalisation d'un développement durable centré sur l'homme et la réduction de la pauvreté. | UN | وتهدف برامجنا للتنمية الاجتماعية وسياساتنا للنمو الكلي إلى تغيير العناصر التي تحدد دينامية السكان في البلد بحيث تصبــح هذه الاتجاهات متسقة مع تحقيق التنمية المستدامة المتركزة حول اﻹنسان وتخفيف الفقر. |
Les délégations ont relevé avec plaisir que le FNUAP avait accordé une attention accrue à la dynamique démographique et à sa relation avec le développement durable. | UN | وأعربت الوفود عن سورها بملاحظة الاهتمام المتزايد الذي يوليه الصندوق للديناميات السكانية وعلاقتها بالتنمية المستدامة. |
Les travaux de la Commission spéciale d'aide aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées ont pris fin le 24 juin dernier, refermant ainsi un chapitre douloureux qui avait changé la dynamique démographique du pays. | UN | واللجنة المخصصة لمساعدة اللاجئين واﻷفراد العائدين والمشرديـــن أنهت رسميا عملهــا يوم ٢٤ من الشهر الماضي، منهية بذلك فصــلا مؤلما في تاريخنا أحـــدث تغييرا في الدينميات السكانية في بلدنا. |