ويكيبيديا

    "dynamique régionale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدينامية الإقليمية
        
    • الديناميات الإقليمية
        
    • زخم إقليمي
        
    • دينامية إقليمية
        
    • الزخم الإقليمي
        
    Les statisticiens du Processus de Kimberley devront rester vigilants face à cette nouvelle dynamique régionale. UN ومن الضروري أن يظل محللو الإحصاءات التابعين لعملية كيمبرلي متيقظين تجاه هذه الدينامية الإقليمية الجديدة.
    Enfin, une stratégie efficace de consolidation de la paix en Sierra Leone doit tenir compte de la dynamique régionale du conflit, en associant tous les acteurs de la région au processus. UN وأخيرا، فإن أي استراتيجية فعالة لبناء السلام في سيراليون ينبغي أن تراعي الدينامية الإقليمية للصراع، مع إشراك جميع العناصر الإقليمية الفاعلة ذات الصلة في العملية.
    Enfin, une stratégie efficace de consolidation de la paix en Sierra Leone doit tenir compte de la dynamique régionale du conflit, en associant tous les acteurs de la région au processus. UN وأخيرا، فإن أي استراتيجية فعالة لبناء السلام في سيراليون ينبغي أن تراعي الدينامية الإقليمية للصراع، مع إشراك جميع العناصر الإقليمية الفاعلة ذات الصلة في العملية.
    Le conflit au Darfour dans la dynamique régionale UN الديناميات الإقليمية والعوامل المؤثرة في الصراع الدائر في دارفور
    Prenant note de la nécessité de renforcer la dynamique régionale sur laquelle s’appuiera l’action menée aux échelons national et local au cours de la seconde moitié de la Décennie, UN وإذ يلاحظ الحاجة إلى زخم إقليمي أقوى لدعم المساعي الوطنية والمحلية في النصف الثاني من العقد،
    :: Examiner le renforcement de la dynamique régionale, notamment grâce à la création de dividendes de paix et à la mise en place, le cas échéant, de projets économiques d'intérêt commun UN :: بحث سبل تعزيز الدينامية الإقليمية بطرق منها تحقيق فوائد السلام والعمل، حيثما لزم الأمر، على إقامة مشاريع اقتصادية تكون موضع اهتمام مشترك
    Une dynamique régionale forte, s'appuyant sur les complémentarités entre les pays plutôt que sur des avantages comparatifs statiques, pouvait aussi aider à promouvoir une croissance plus solidaire. UN كما أن الدينامية الإقليمية القوية والانطلاق من التكامل فيما بين البلدان بدلاً من الاقتصار على المزايا النسبية الثابتة أمور من شأنها أن تساعد أيضاً في تعزيز مسارات نمو أكثر شمولاً.
    La dynamique régionale pourrait cependant exacerber les tensions internes en Iraq, notamment entre les différents groupes religieux. UN وفي الوقت نفسه، يمكن أن تشمل آثار الدينامية الإقليمية الأوسع زيادة التوترات الداخلية في العراق، وهي توترات قد تنشأ بين مختلف الطوائف الموجودة في البلد.
    Une dynamique régionale forte, s'appuyant sur les complémentarités entre les pays plutôt que sur des avantages comparatifs statiques, pouvait aussi aider à promouvoir une croissance plus solidaire. UN كما أن الدينامية الإقليمية القوية والانطلاق من التكامل فيما بين البلدان بدلاً من الاقتصار على المزايا النسبية الثابتة أمور من شأنها أن تساعد أيضاً في تعزيز مسارات نمو أكثر شمولاً.
    Examiner le renforcement de la dynamique régionale, notamment grâce à la création de dividendes de paix et à la mise en place, le cas échéant, de projets économiques d'intérêt commun. UN 22 - بحث سبل تعزيز الدينامية الإقليمية بطرق منها تحقيق فوائد السلام والعمل، حيثما لزم، على وضع مشاريع اقتصادية تكون موضع اهتمام مشترك.
    < < 3. Réitérer l'appui au renforcement de la dynamique régionale, notamment grâce au développement, le cas échéant, de projets économiques d'intérêt commun et à l'application de mesures appropriées pour faciliter le commerce légal et mettre fin au trafic illégal des ressources naturelles. UN " 3 - إعادة تأكيد الدعم لتعزيز الدينامية الإقليمية بطرق منها القيام، حسب الاقتضاء، باستحداث المشاريع الاقتصادية ذات الاهتمام المشترك وتنفيذ الخطوات المناسبة لتيسير التجارة المشروعة ووضع حد للاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية.
    3. Réitérer l'appui au renforcement de la dynamique régionale, notamment grâce au développement, le cas échéant, de projets économiques d'intérêt commun et à la mise en œuvre des mesures appropriées pour faciliter le commerce légal et mettre fin au trafic illégal des ressources naturelles. UN 3 - تأكيد الدعم لتعزيز الدينامية الإقليمية بطرق منها القيام، حسب الاقتضاء، بإقامة المشاريع الاقتصادية ذات الاهتمام المشترك، وتنفيذ التدابير المناسبة لتيسير التجارة المشروعة ووضع حد للاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية.
    3. Réitérer l'appui au renforcement de la dynamique régionale, notamment grâce au développement, le cas échéant, de projets économiques d'intérêt commun et à la mise en œuvre des mesures appropriées pour faciliter le commerce légal et mettre fin au trafic illégal des ressources naturelles. UN 3 - تأكيد الدعم لتعزيز الدينامية الإقليمية بطرق منها القيام، حسب الاقتضاء، بإقامة المشاريع الاقتصادية ذات الاهتمام المشترك، وتنفيذ التدابير المناسبة لتيسير التجارة المشروعة ووضع حد للاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية.
    < < 3. Réitérer l'appui du Conseil au renforcement de la dynamique régionale, notamment grâce au développement, le cas échéant, de projets économiques d'intérêt commun et à la mise en œuvre de mesures propres à faciliter le commerce licite et à mettre fin au trafic des ressources naturelles, de façon à consolider la paix et la sécurité. UN " 3 - تكرار الإعراب عن الدعم لتعزيز الدينامية الإقليمية بطرق منها العمل، متى كان ذلك مناسبا، على تنفيذ مشاريع اقتصادية تحظى باهتمام مشترك واتخاذ الخطوات المناسبة لتيسير التجارة المشروعة ووضع حد للاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية، باعتبارهما من وسائل توطيد السلام والأمن.
    Les ministres et les experts ont souligné la volonté des États membres de l'Autorité de travailler ensemble, en vue, en particulier, de juguler la dynamique régionale qui suscite et exacerbe les déplacements internes dans chaque État membre, par le jeu de facteurs tels que les tensions continues entre certains États membres, la prolifération des armes légères, le vol de bétail, les conditions climatiques et les querelles ethniques. UN وأكد الوزراء والخبراء على استعداد الدول الأعضاء في الهيئة للعمل جنباً إلى جنب، ولا سيما لمعالجة الدينامية الإقليمية التي تغذي وتضخم التشرد الداخلي لدى كل دولة طرف، بما في ذلك عوامل مثل التوترات المتواصلة بين بعض الدول الأطراف، وانتشار الأسلحة الصغيرة، وسرقة المواشي، والظروف المناخية، والحزازات الإثنية.
    Les cinq programmes régionaux devraient être gérés par le centre de services régional où ils pourraient bénéficier de la dynamique régionale et tirer parti des capacités régionales. UN 83 - ينبغي أن يتولى مركز الخدمات الإقليمية إدارة البرامج الإقليمية الخمسة حتى يتسنى لها الاستفادة من الديناميات الإقليمية ودعم القدرات الإقليمية.
    Les cinq programmes régionaux devraient être gérés par le centre de services régional où ils pourraient bénéficier de la dynamique régionale et tirer parti des capacités régionales. UN ينبغي أن تتولى مراكز الخدمات الإقليمية إدارة هذه البرامج الإقليمية الخمسة، حتى يتسنى لها الاستفادة من الديناميات الإقليمية والقدرة الإقليمية التعزيزية.
    Il importe également d'impliquer dans les efforts de médiation les acteurs régionaux et sous-régionaux qui connaissent parfaitement la dynamique régionale souvent complexe des conflits. UN ومن الأهمية بمكان أيضا أن نشرك في جهود الوساطة الأطراف الفاعلة الإقليمية ودون الإقليمية التي لديها اطلاع واسع على الديناميات الإقليمية للصراعات التي غالبا ما تكون معقدة.
    Notant qu’il est nécessaire de renforcer la dynamique régionale sur laquelle s’appuiera l’action menée aux échelons national et local au cours de la seconde moitié de la Décennie, UN وإذ يلاحظ الحاجة إلى زخم إقليمي أقوى لدعم المساعي الوطنية والمحلية في النصف الثاني من العقد،
    Une dynamique régionale intéressante a pu être observée en Asie centrale. UN ويمكن ملاحظة وجود دينامية إقليمية مشجعة في آسيا الوسطى.
    Il a insisté sur la nécessité de maintenir la dynamique régionale qui s'est créée pendant le processus préparatoire, afin de consolider les bonnes relations politiques entre les États. UN كما أكدت الحاجة إلى الحفاظ على الزخم الإقليمي الناشـئ عن العملية التحضيرية، لتعزيز العلاقات السياسية الطيـبـة بين الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد