Elles doivent chevaucher de la matière comme des molécules d'air, d'eau ou de pierre. | Open Subtitles | بل تحتاج الى المادة لتركبها كجزيئات الهواء أو الماء أو الحجارة |
Quelqu'un va mettre des germes dans ton eau ou dans ta boîte aux lettres. | Open Subtitles | شخص ما سوف يضع جرثومة قي الماء أو في صندوق البريد |
Comme Pierre marchant sur l'eau ou Vil Coyote au-dessus du vide, si tu baisses les yeux car tu doutes, tu tomberas. | Open Subtitles | كأن يسير بيتر على الماء أو أن يهرب ذئب البراري تجاه الهاوية إذا نظرت بشك للأسفل فستسقط |
Cette technique permet d'extraire et de retraiter le combustible sans émissions dans l'air, l'eau ou le sol. | UN | وتتيح هذه التكنولوجيا استخلاص الوقود وإعادة معالجته من دون إطلاق أي انبعاثات في الهواء أو المياه أو التربة. |
Est puni de réclusion quiconque expose délibérément à un danger un moyen de transport public terrestre, aérien ou sur voie d'eau, ou en entrave le fonctionnement de quelque manière que ce soit. | UN | يعاقب بالسجن من عرض للخطر عمدا وسيلة من وسائل النقل العام البرية أو الجوية أو المائية أو عطل سيرها بأي طريقة. |
Wadi Terme arabe désignant le lit d'un cours d'eau ou une autre dépression naturelle qui sont secs en dehors de la saison des pluies. | UN | كلمة عربية تُطلق على مجرى النهر أو أي منخفض طبيعي آخر يكون جافاً باستثناء فترة الفصل الممطر. |
" Article 3. Accords de cours d'eau ou d'aquifère | UN | " المادة ٣ - اتفاقات المجرى المائي أو مستودع المياه الجوفية |
Les eaux séjournant dans la zone non saturée d'une formation rocheuse, qui finissent par atteindre des cours d'eau ou des lacs ou sont réabsorbées par la végétation, ne constituent pas des eaux souterraines mais correspondent à l'écoulement hypodermique. | UN | فالمياه التي تظل في المنطقة غير المشبعة من التشكيل الصخري والتي تصل في النهاية إلى الأنهار أو البحيرات أو التي يعود الغطاء النباتي فيمتصّها لا تشكل مياهاً جوفية بل تدفقات مائية داخلية. |
Il a réagi soit au sel, soit à l'eau. Ou au mélange des deux. | Open Subtitles | لقد تفاعل إما مع الماء أو مع الملح و ربما كليهما |
D'autres méthodes de torture consisteraient à forcer les victimes à absorber de grandes quantités d'eau ou à leur verser du liquide brûlant dans le nez ou la gorge. | UN | وتشمل طرق التعذيب اﻷخرى المذكورة إجبار الضحايا على شرب كميات كبيرة من الماء أو سكب سوائل ساخنة في أنوفهم أو حلوقهم. |
Une fois devenus adolescents, ils travaillent à l'extraction proprement dite des minéraux sous terre, sous l'eau ou à la surface. | UN | ومع بلوغهم مرحلة المراهقة، يعمل الأطفال في الاستخراج الفعلي للمعادن تحت الأرض أو تحت الماء أو على السطح. |
Le mercure présent dans l'air finit par se déposer dans l'eau ou dans le sol où il peut être entraîné dans l'eau. | UN | ويستقر الزئبق الجوي في نهاية المطاف في الماء أو على الأرض حيث يمكن له أن ينتقل إلى الماء. |
La distribution du mercure contenu dans une phase en suspension dépendra de la taille de la particule et de la solubilité dans l'eau ou dans la graisse de la matière en suspension. | UN | وتوزيع الزئبق الموجود في طور عالق يتوقف على حجم الجزئية وما إذا كانت المادة العالقة قابلة للذوبان في الماء أو في الدسم. |
Ultrafiltration Technique de filtration qui élimine certains solides suspendus ou dissous de l'eau ou d'autres liquides. | UN | تكنولوجيا خاصة بالترشيح تعمل على طرح بعض المواد الصلبة العالقة أو المذابة من الماء أو من السوائل الأخرى. |
Il se pose toutefois la question de savoir quel est le statut des accords existants consacrés à la gestion de l'eau ou à certains de ses aspects. | UN | إلا أن ثمة مسألة تثور بشأن مركز الاتفاقات القائمة التي تتناول إدارة المياه أو جوانب منها. |
Dans certains cas, elles peuvent être ajoutées aux factures d'eau ou d'électricité. | UN | وتعد رسوم الجمع أداة مستخدمة على نطاق واسع، حيث يمكن إضافتها في بعض الأحيان إلى فواتير المرافق من المياه أو الكهرباء. |
En 2025, plus d'un tiers de la population mondiale vivra dans des pays connaissant des problèmes d'eau ou souffrant d'une pénurie chronique de cette ressource. | UN | وبحلول عام ٥٢٠٢ سيكون أكثر من ثلث سكان العالم يعيشون في بلدان تواجه ضغطا على مواردها المائية أو تعاني من شح مزمن فيها. |
On citera, par exemple, l'agriculture et les ressources en eau ou l'utilisation des terres et la protection des zones côtières. | UN | ومن الأمثلة على ذلك، الأنشطة الزراعية وأنشطة الموارد المائية أو تخطيط استخدام الأراضي والدفاع عن السواحل. |
On comprend immédiatement que quelques services sont facilement indemnisables : la pêche commerciale par exemple subirait une perte si, à la suite de la pollution d'un cours d'eau ou d'un lac, les prises de poissons se réduisaient sensiblement. | UN | ومن الواضح أن بعض خسارة الخدمات يمكن تحديدها كميا بسهولة، فالصيد البحري التجــاري يمكــن أن يتعـرض للخسارة إذا أثر تلوث النهر أو البحيرة تأثيرا كبيرا على كمية السمك الموجودة بها. |
" Article 4. Parties aux accords de cours d'eau ou d'aquifère | UN | " المادة ٤ - اﻷطراف في اتفاقات المجرى المائي أو مستودع المياه الجوفية |
L'Iraq fait valoir que des échantillons prélevés une fois par an seulement dans les cours d'eau ou les nappes souterraines sont insuffisants pour apporter la preuve de dommages causés à la qualité des eaux de surface ou des eaux souterraines. | UN | ويذكر العراق أن عينات لم تؤخذ سوى مرة واحدة من الأنهار أو مستودعات المياه لا تكفي لإثبات أي ضرر وقع لنوعية المياه السطحية والجوفية. |
Puis-je vous apporter un peu d'eau ou autre chose ? | Open Subtitles | هل احضر لك بعض الماء او اي شئ؟ |
La population d'un pays et le rythme de son accroissement démographique peuvent donc être à l'origine d'un manque en eau ou déterminer la gravité d'une pénurie. | UN | وعليه، فإن حجم السكان في بلد ما وسرعة نموهم يساعدان في نشوء حالة الندرة في المياه والتأثير في مدى حدتها. |
Je peux vous offrir un verre d'eau ou quelque chose? | Open Subtitles | هلّ بالإمكان أن أحصل على قدح ماء أو شيء ما؟ |
J'ai du rhum, de l'eau... ou du lait. | Open Subtitles | لدي شراب الروم المسكر.. ماء... أم حليب |